dette er de danske sætninger nedenunder findes de tyske som vi gerne vil have rettet
1. postdam er en by i det tidligere DDR
2. indtil genforeningen var byen en del af det socialistiske tyskland
3. indbyggerne i postdam har oplevet store forandringer gennem de sidste år
4. bybilledet ændres gradvist.
5. det ene hus efter det andet bliver renoveret, og mange nye buttiker af vestlig standard åbner.
6. de nye buttiker giver de unge mange valgmuligheder
7. man kan købe mobiltelefoner, cowboybukser og walkmen uden probler.
8. denne udvikling sletter langsomt alle ydre spor af det tidligere DDR
9. men kan man ændre folks bevidsthed så hurtigt?
10. på tysk har man fået begrebet "die Mauer im Kopf"
disse sætnigner skal rettes
1. Potsdam ist eine Stadt in der ehemaligen DDR.
2. Bis zur die Wiedervereinigung war die Stadt ein Teil des sozialistischen Deutschlands.
3. Die Bewohner von Potsdam haben viele Veränderungen durch die letzte Jahre.
4. Das Stadtbild allmählich verändert.
5. Ein Haus nach dem zweiten wird renoviert, und viele neue Geschäfte des westlichen Standards wird geöffnet.
6. Das neue Geschäfte geben die junge Leute viele Wahlmöglichkeiten.
7. Man konnte Mobiltelefone, Jeans und Walkmen ohne Probleme kaufen.
8. Diese Entwicklung langsam streicht alle die äussere Spuren der ehemaligen DDR.
9. Aber konnte man ändert die Besinnung der Menschen so schnell?
10. In Deutsch haben man bekommt den Begriff „die Mauer im Kopf“