Spansk

hjælp til oversættelse

29. november 2012 af michallaa (Slettet)

 

Hejsa.. er der nogle, der kan tjekke om oversættelserne ser rigtige ud? tak på forhånd.

 

 

Estado – stat
Pagar – betale
Paro – strejke
Empresa – selskab
Permitir – tillade
Huelge – strejke
Titulado – kvalificeret
Trabajador – medarbejder
Der empleo – beskæftigelse
Encergarse de – håndtag
Gobierno – regering
Existir – eksistere
Desempleo – arbejdsløshed
Comerciar – handel
Presionar – tryk
Romper relaciones – ødelagte relationer
Incrementar – forsøg
Bloqueo – lås
Product – produkt 
Paso – trin
Impeder –
Dedicarse a – kaste dig ud i
Estar de acuerdo con – enig med
Vecino – nabo
Comercial –
Embargo -


Brugbart svar (1)

Svar #1
30. november 2012 af munequita (Slettet)

Estado – stat
Pagar – betale
Paro – strejke ( jeg ville have sagt arbejdløshed, men det kan have flere betydninger. paro bruges i latinamerika om en strejke, så vidt jeg ved)
Empresa – selskab
Permitir – tillade
Huelge – strejke
Titulado – kvalificeret jeg ville sige uddannet
Trabajador – medarbejder kommer an på om det er verbum eller adj.
Der empleo – beskæftigelse ?? skulle der stå dar empleo? så mangler der et verbum
Encergarse de – håndtag ?? :S slå engargar(se) op
Gobierno – regering
Existir – eksistere
Desempleo – arbejdsløshed
Comerciar – handel det spanske ord er et verbum ikke navneord!
Presionar – tryk det spanske ord er et verbum ikke navneord
Romper relaciones – ødelagte relationer det er et verbum ikke et navneord
Incrementar – forsøg verbum, ikke navneord!!
Bloqueo – lås
Product_ – produkt
Paso – trin kan have flere betydninger
Impeder – verbet er impedir
Dedicarse a – kaste dig ud i slå dedicar(se) op
Estar de acuerdo con – ___ ( verbum??) enig med
Vecino – nabo
Comercial –
Embargo -

Det kan være svært at give en konkret oversættelse udenfor kontekst, da ord kan have flere betydninger. Det ser dog ud til at være i forbindelse med erhverv/handel/økonomi


Brugbart svar (1)

Svar #2
30. november 2012 af munequita (Slettet)

beklager at hvis svaret er lidt uoverskueligt, men mistede lige al formatering da jeg ikke kunne sende svaret uden atkopiere, opdatere siden og sætte ind igen.


Brugbart svar (1)

Svar #3
30. november 2012 af munequita (Slettet)

Estado – stat
Pagar – betale
Paro – strejke (jeg ville have sagt arbejdløshed, men det kan have flere betydninger. paro bruges i latinamerika om en strejke, så vidt jeg ved)
Empresa – selskab
Permitir – tillade
Huelge – strejke
Titulado – kvalificeret jeg ville sige uddannet
Trabajador – medarbejder kommer an på om det er verbum eller adj.
Der empleo – beskæftigelse ?? skulle der stå dar empleo? så mangler der et verbum
Encergarse de – håndtag ?? :S slå engargar(se) op
Gobierno – regering
Existir – eksistere
Desempleo – arbejdsløshed
Comerciar – handel det spanske ord er et verbum ikke navneord!
Presionar – tryk det spanske ord er et verbum ikke navneord
Romper relaciones – ødelagte relationer romper er et verbum ikke et navneord.
Incrementar – forsøg verbum, ikke navneord!!
Bloqueo – lås
Product_ – produkt spansk ord er forkert stavet
Paso – trin kan have flere betydninger
Impeder – verbet er impedir
Dedicarse a – kaste dig ud i slå dedicar(se) op
Estar de acuerdo con – ___ (husk et verbum!) enig med
Vecino – nabo
Comercial –
Embargo -

 

Næsten alle disse ord kan du altså slå op i ordbogen uden de helt store problemer. Det eneste er at nogle af dem kan have flere betydninger alt efter hvilken kontekst de bruges i. Og konteksten kender kun du.


Svar #4
30. november 2012 af michallaa (Slettet)

Mange tak for hjælpen :) det var sødt af dig

Skriv et svar til: hjælp til oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.