Tysk

Tysk oversættelse.

21. april 2014 af Skoleelev2012 (Slettet) - Niveau: 8. klasse

Hej :)

Jeg har prøvet en ny hjemmeside med oversættelse fra dansk til tysk. Teksten er ikke særlig lang, det er et kort stykke. Jeg synes ikke at min tekst lyder rigtig. Så hvis der er nogen, der vil læse den igennem og rette den, ville det være fantastisk. Håber der er nogen, der vil hjælpe. Det haster!!!! Tak på forhånd. :))

Teksten på dansk:

Tyskland delt i to stater.

Tyskland blev delt op i fire besættelsesmagter. De fire store magter var USA, Storbritannien, Frankrig og Sovjetunionen. Men USA, Storbritannien, Frankrig holdt sammen og var på den ene side. På den anden side var Sovjetunionen. Og de konflikter der var mellem de to sider, var også grunden til at de blev delt. Sovjetunionen var kommunistisk. Og det var deres måde at styre deres folk og regering. Og USA, Storbritannien og Frankrig, var politisk. Og det var deres måde at styre deres folk og regering på. 

Min overættelse på Tysk:

Teilung Deutschland in zwei Staaten.

Deutschland wird teilen zwischen vier Besatzungsmacht. Sie vier große war USA, Vereinigtes Königreich, Frankreich und die Sowjetunion. Aber USA, Vereinigtes Königreich und Frankreich halten zusammen und waren an der eine Seite. An der zweiten Seite war die Sowjetunion. Und die Konflikte der war zwischen die zwei Seite, war auch der Ursache für dass sie werden geteilt. Die Sowjetunion war Kommunist. Und der war ihren Weg für lenken ihren Volk und Regierung. USA, Vereinigtes Königreich und Frankreich waren politische. Und der war ihren Weg für lenken ihren Volk und Regierung.


Brugbart svar (0)

Svar #1
21. april 2014 af NylsBurger (Slettet)

Hvad vil det sige, at Sovjetunionen var kommunistisk, mens USA, Storbritannien og Frankrig "var politisk"?

Og hvad betyder: "Og det var deres måde at styre deres folk og regering på?" Hvem var det, der styrede deres regering??


Svar #2
21. april 2014 af Skoleelev2012 (Slettet)

Det betyder at de havde hver deres måde, at styre deres folk og regering på. Men det skal ikke uddybes! Det skal bare fortælles kort...


Brugbart svar (0)

Svar #3
21. april 2014 af NylsBurger (Slettet)

Det, du skriver, giver ikke mening. Plejer det ikke at være regeringen, der styrer landet? I din sætning er det "de" (landene), der styrer både folket og regeringen.

"Politisk" som modsætning til "kommunistisk" er som sagt også nonsens.

Jeg melder pas.


Skriv et svar til: Tysk oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.