Fransk
Toujours
Skal "toujours" være mellem en nægtelse?
Fx: "La fille n'est toujours pas ... " Pigen er stadigvæk ikke ...
Svar #1
13. april 2014 af Ronto (Slettet)
Hej
Det kommer (lidt) an på hvad du vil tilføje at hun IKKE ER?
La fille n'est toujours pas (ici) = La fille n'est pas encore ici / hun er her endnu ikke
og uden nægtelse: La fille est toujours ici / hun er stadigvæk her
Men du kan udmærket bruge din sætning, og n'est toujours pas er ok, jeg ser dog at encore er en slags statisk tilstand, hvorimod toujours er noget som foregår hele tiden, fra nu af og fremad.
Toujours bruges ofte sammen med noget som foregår/noget igang værende: Elle est toujours hospitalisée
Fransk er mere fleksibelt end vi gør det til, og mere flebsibelt end fransk lærerne (ofte vil) gør(e) det til.
Andres bidrag modtages! ;-)
Mvh. Mic
Svar #2
20. april 2014 af Heptan
Tusind tak! :)
Jeg ville formulere mig: "Jeg synes at pigen stadigvæk ikke er helt alkoholfri" - "Je pense que la fille n'est toujours pas sans alcool".
Er det mon bedre at sætte nægtelsen i starten, "je ne pense" ?
Svar #3
20. april 2014 af Ronto (Slettet)
Hmm :-) Det er dig der synes/tænker dette, så i tilfældet her er det dig nægtelsen skal nægte.
Aber.. Je pense que la fille n'est pas encore sans alcool , endnu ikke er " appelsinfri"
Husk at sproget ikke er fastlåst, men encore og toujours skal efter min læring bruges som forklaret ovenfor,
Hvis du nu ville sige: Pigen er stadig fuld Så brug toujours,
Hvis hun er ved at blive ædru, Elle est encore un peu ivre. stadig/(endnu) en smule beruset.
Hjælper det med at differentiere de to ord, og som egentlig har samme betydning(næsten)
Vh. Mic
Skriv et svar til: Toujours
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.