Engelsk
grammar
Jeg har fået en opgave hvor jeg skal oversætte bl.a disse tre sætninger med fokus på there is/there are
-Der er en dreng og en pige ved fordøren (front door)
-Der er meget mad på bordet
-Der er mange mennesker i salen(hall)
Her er mine bud:
- There are a boy and a girl at the front door
-There is a lot of food on the table (fordi food altid er ental(?))
-there are a lot of people in the hall (fordi people er altid i flertal(?))
Jeg er meget i tvivl og har brug for hjælp
tak på forhånd :)
Svar #2
02. september 2014 af ChristianLang10 (Slettet)
-There is a boy and a girl at the front door. (der er en dreng og en pige som står separat. Derfor skal det stå i ental)
- den stemmer
- den stemmer
Svar #3
02. september 2014 af Stygotius
"2
Den går desværre ikke. Der skal stå¨"There are.........."
Man kan høre nogle sige "There is + et grundled i flertal", men det er meget skødesløst sprog og kan i hvert fald aldrig anbefales til nogen.
Rent sprogligt hedder fænomenet "attraktion", dvs. det faktum at tilstødende ord i ental forleder nogle til at bruge ental i verbet i stedet for det rigtige: -flertal..
Svar #5
02. september 2014 af ChristianLang10 (Slettet)
Det er en faktisk en sjov lille filur vi har fundet her. I denne situation kan begge versioner bruges, men jeg vil ved med glæde give dig ret i at den rent teknisk korrekte er are, men det er i virkeligheden en smagssag. Dog vil jeg, nu hvor jeg har haft noget ekstra tid til at tænke over det, give dig ret i at det ville være smartere at bruge "are" i skriftlige sammenhænge, og holde sig til at bruge is i mundtlige sammenhænge, hvis man (som mig) synes at det er bedre.
kudos, min ven.
Svar #6
02. september 2014 af BadBoyBard (Slettet)
I har begge to ret (eller forkert). Generalt set, så gælder det, at:
"When a compound subject follows the verb and the first element is singular, theverbmay be either singular or plural."
- The Merriam-Webster Guide to English Usage
Det engelske sprog er generelt meget fleksibelt med netop denne grammatikregel.
Bard
Svar #7
02. september 2014 af Stygotius
Du hører vel så også til dem der glad siger "There's some eggs in the fridge"
Fowler har et udtryk som han gerne og ofte bruger: "Among the uneducated may be heard...........".
Svar #8
02. september 2014 af ChristianLang10 (Slettet)
For det første kan jeg informere dig om at det gør jeg ikke.
For det andet vil jeg gerne lige kommentere på din sjove trang til at fornærme mig, ved at kalde mig ulærd, selvom vi begge har ret. Er det ikke den der tyer til fornærmelser for at vinde diskussioner der tydeligst viser en mangelfuld intelligens? Selv hvis han gør det ved at citere en anden?
Svar #9
02. september 2014 af BadBoyBard (Slettet)
Ja... så sprang sikringen på Sven Jahnsen igen, eller 'Stygotius' som denne underlige person kalder sig selv for.
Forresten, så er din sætning et helt andet princip end den sætning, jeg omtalte mht. den grammatikregel. Og nu når vi snakker om Fowler, bruger han så udtrykket mod dig? For det ladet til, at det er dig, der har haft et svært liv.
Bard
Svar #10
03. september 2014 af Stygotius
#6
Amerikanere siger meget der intet har med engelsk at gøre.
Svar #11
03. september 2014 af Stygotius
#8
Det var bestemt ikke dig jeg kaldte ulærd, -på ingen måde.
Svar #12
03. september 2014 af Stygotius
-beklager hvis du opfattede det på den måde.
Det drejer sig sig, hos Fowler og her, om dem der taler et primitiv og ringe sprog og har intet med dig at gøre.
Svar #14
03. september 2014 af BadBoyBard (Slettet)
Måske skulle denne Sven Jahnsen lære at stave til primitiv og bøje tillægsordet korrekt før han peger fingre mod andre.
....... Total taber
Skriv et svar til: grammar
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.