Engelsk

Ordsprogs betydning på dansk

19. september 2014 af chan0267 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej :)

Jeg har 3 ordsprog, hvor jeg skal finde en dansk oversættelse der rammer betydeningen af de engelsk ordsprog

De lyder sådan:

1. That is just old hat

2. Her final remark was the straw - And I decided to clear out right away

3. When in Rome - do as the romans do

Håber der er nogen, der der kan hjælpe,

På forhånd tak! :)


Brugbart svar (0)

Svar #1
19. september 2014 af Soeffi


Brugbart svar (0)

Svar #2
19. september 2014 af Therk

Husk ikke at orddele på dansk. "Ordsprogsbetydning" er i et ord! Til dit spørgsmål, så se #1.


Brugbart svar (0)

Svar #3
19. september 2014 af exatb

Nej, de skal ikke sættes sammen. "Ordsprogsbetydning" findes ikke i nogen ordbog.


Brugbart svar (0)

Svar #4
19. september 2014 af Therk

#3

Nej, de skal ikke sættes sammen. "Ordsprogsbetydning" findes ikke i nogen ordbog.

Sproget.dk: Sammensatte ord


Brugbart svar (0)

Svar #5
19. september 2014 af exatb

Det er i hvert fald ikke en fejl at skrive det i to ord. Jeg ser det ikke som et sammenhængende ord. Synes det er lidt kikset at sætte dem sammen..


Svar #6
19. september 2014 af chan0267 (Slettet)

Ordsprogenes betydning! Er det bedre nu.. 


Brugbart svar (0)

Svar #7
19. september 2014 af Therk

#5

Det er i hvert fald ikke en fejl at skrive det i to ord. Jeg ser det ikke som et sammenhængende ord. Synes det er lidt kikset at sætte dem sammen..

Ukorrekt. På dansk skal sådanne ord skrives i ét ord.

"Hvis en sammensætning udtales med ét stærkt tryk og består af to eller flere led som er almindelige substantiver, skrives sammensætningen altid i ét ord. Også selvom det sammensatte ord kan blive meget langt."

sproget.dk

#6

Ordsprogenes betydning! Er det bedre nu.. 

Det er egentlig en endnu bedre rettelse. Så længe du er opmærksom på at jeg prøver at hjælpe.


Brugbart svar (0)

Svar #8
19. september 2014 af exatb

Det første var nu bedre. Synes jeg. Det er jo ikke ALLE ordsprogene det handler om her. Kun NOGLE ordsprogs betydning.


Brugbart svar (0)

Svar #9
19. september 2014 af exatb

Er  "betydning" et almindeligt substantiv? Almindelige substantiver er vel objekter? "Betydning" er vist det man kalder et substantiveret verbum. 


Brugbart svar (0)

Svar #10
19. september 2014 af Stygotius

Det er ikke et spørgsmål om hvad tresamusant "ser det som" og "synes om det".

therk har fuldstændig ret.

Danske sammensatte navneord skal samskrives (skrives i ét ord)  -selv om nogle tror at det er ekstra smart og *engelsk" at skrive dem i to ord.

Når det er sagt, kan man også godt  se ordet i overskriften som "ordsprogs betydning" = betydningen af ordsprog  -på samme måde som f.eks. "verbers bøjning" .= bøjningen af verber.

"


Brugbart svar (0)

Svar #11
19. september 2014 af exatb

Men "verbers bøjning" kan da ikke skrives i eet ord? Det er jo samme konstruktion som "ordsprogs betydning"


Brugbart svar (0)

Svar #12
19. september 2014 af Stygotius

Nej,, men "verbebøjning" kan, og jeg har blot sagt at "ordsprogs betydning" godt kan ses som en genitiv + dens styrelse  -lige som "verbers bøjning.". Det vil måske oven i købt være den mest naturlige læsning af ordet/ordene her.


Brugbart svar (1)

Svar #13
19. september 2014 af Stygotius

om betydningen i #0:

1.  = det er bare en gammel traver eller  det er et gammelt og forslidt udtryk eller det er håbløst forældet 

2. the last straw = dråben der fik bægeret til at flyde over (egentlig: "the last straw that broke the camel's back")

3. = Man må hyle med de ulve man er iblandt.


Brugbart svar (0)

Svar #14
21. september 2014 af rakijovic

Ak ja, Stygotius. Dansk er en insulær dialekt som kun med besvær mumles af de indfødte. :)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #15
21. september 2014 af Stygotius

He-he, ja kära, gamla  mormor från Davidshallsgatan i Malmö.

Hon hadde nästan alltid rätt, den gumman.


Brugbart svar (0)

Svar #16
21. september 2014 af rakijovic

Hur kan man inte älska oss skåningar?

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #17
21. september 2014 af Stygotius

Jo då, -alla tycker om oss, alla vi Kaller från Spången, -även om jag själv inte har bott vid en landsväg i hela mitt liv och sett människor komma och gå. (Kanske känner du inte alls Edvard Persson??)


Skriv et svar til: Ordsprogs betydning på dansk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.