Tysk

Hjælp til retning af tyske sætninger

27. september 2014 af mnkristensen (Slettet) - Niveau: 10. klasse

Hejsa!

Jeg har en aflevering for til mandag, hvor vi skal svare på nogle spørgsmål på tysk. Jeg har skrevet alle mine svar ned, men kunne rigtig godt bruge noget hjælp til retning af eventuelle fejl i opgaven.

Så hvis der er nogen derude der har lidt ekstra tid i ærmet, ville jeg sætte stor pris på hvis I gad kigge på min opgave.

Jeg vedhæfter opgaven som fil :)

På forhånd tak!

Vedhæftet fil: Fragen zu Musik.docx

Brugbart svar (0)

Svar #1
28. september 2014 af policemanmem

Jeg har lige kigget dine sætninger igennem. Du har nogle problemer, som du skal være opmærksom på:

1) Verbets placering i bisætninger. I tyske bisætninger skal det finitte (bøjede) verbum stå til sidst. Altså hedder det eksempelvis: "Ich kann nicht sagen, was wichtiger ist,....". Hvis du er i tvivl, om en sætning er hoved- eller bisætning, kan du bruge 'ikke-testen': Indsættes et 'ikke' til venstre for det finitte verbum, er det en bisætning. Indsættes det til højre, er det en hovedsætning. Eks: "Jeg fik en gave, som jeg kunne lide" -> "Jeg fik (ikke) en gave, som jeg (ikke) kunne lide". Her ses det altså, at 'jeg fik en gave' er en hovedsætning, og 'som jeg kunne lide' er en bisætning. 

2) Adjektivernes bøjning. På tysk skal navneord i reglen altid vise køn, tal og kasus. Derfor er der to bøjninger af adjektiverne, den stærke og svage, alt efter den forudgående artikel. Efter en artikel fra der-gruppen bruges den svage bøjning ('kasserolle-bøjning'), da artiklen i dette tilfælde allerede viser køn, tal og kasus (dvs. adjektivet behøver ikke gøre det). Er det en artikel fra ein-gruppen, bøjes adjektivet enten stærk (maskulinum nominativ samt neutrum nom. + akk.) eller svagt (resten). Er der ingen artikel, bøjes adjektivet også stærkt. Hvis du ikke kan disse bøjninger i hovedet, bør du have en grammatikbog, hvori du kan finde skemaer over bøjningener - og ellers er google din ven. 

Foruden disse ting er der lige nogle småting: 'både... og...' hedder 'sowohl .... als auch ...'. Desuden hedder 'at blive' (noget nyt) 'werden' og ikke bekommen (det har du fra engelsk 'become'!). Eks: Mein Opa wurde sehr alt.

Men her er lidt til videre arbejde. Jo hurtigere du får styr på ovenstående, jo bedre, da det med tiden vil sidde på rygraden. Øvelse gør mester, så det er bare at klø på;)


Skriv et svar til: Hjælp til retning af tyske sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.