Fransk

Oversættelse af en lille tekst

08. oktober 2014 af Emilstabil1 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej herinde jeg er ved at oversætten en lille tekst fra dansk til fransk, men jeg synes det er rigtigt svært og tænkte at der måske kunne være en eller to som kunne hjælpe med at rette lidt i det som jeg har oversat. 

« Quatre amis » er en serie om fire venner. De går på gymnasiet i Rouen. Celines far bor i Danmark, og af den grund bor hun sammen med sin mor. 
Celine og Alima er gode veninder, men deres forhold er svært på grund af Emma, der er den nye pige i klassen. Alima foretrækker (at) være sammen med hende. 
Marc spiller meget fodbold, men han har problemer i skolen. Af den grund har han gået om (redoubler). Marc er forelsket i Céline, men Emma er forelsket i Marc. Hun forfølger ham og ringer hele tiden til ham. Céline er jaloux og kan ikke lide hende. Célines mor er forstående, når hun fortæller det til hende.

« Quatre amis » est une  série à propos de quatre amis. Ils va au lycée à Rouen. Le père de celine habité  au Danemark, et cause de cela, elle vit avec sa mère. 
Celine et Alima sont de bons amis, Mais leur amitié est difficile en raison de Emma, qui est la nouvelle fille dans la classe. Alima préféré a été avec elle. 
Marc joue beaucoup au football, mais il a des problémes à l'école. À cause de cela il a redoubler. Marc sont dans l'amour avec celine, mais Emma sont dans l'amour avec Marc. Elle lui poursuivante  et l'appelé tout le temps. Celine est jalouse et ne aime pas. Sa mère est compréhensive. 


Brugbart svar (0)

Svar #1
08. oktober 2014 af french doctor

Hej

Her er noget at gå videre med.

Du skal især være omhyggelig med at få skrevet personnavne korrekt og med at få bøjet verberne korrekt.

Bonne continuation

Thomas

Quatre amis » est une  série à propos de quatre amis. Ils va [Husk at bøje verbet - du har bøjet det efter "il" = ham, men du skriver jo "ils" = de] au lycée à Rouen. Le père de celine [Vær mere omhyggelig - det er ærgerligt at lave hele 2 fejl i et navn...] habité  au Danemark, et cause de cela, elle vit avec sa mère. 
Celine et Alima sont de bons amis [De er begge af hunkøn, så det skal 'veninder' også være], Mais leur amitié est difficile en raison de Emma [Husk, at franskmænd ikke er så pjattede med vokalsammenstød], [Slet komma - der bruges ikke grammatisk komma på fransk] qui est la nouvelle fille dans la classe. Alima préféré a été avec elle. [Det giver ikke helt mening - prøv en ny formulering]
Marc joue beaucoup au football, [Slet komma] mais il a des problémes à l'école. À cause de cela il a redoubler [Du har glemt at bøje verbet, som står i at-form]. Marc sont dans l'amour [Find den rigtige måde at sige "at være forelsket"] avec celine, mais Emma sont [Øv lige verbet "être", så du kan bøje det 100 % udenad - det er det vigtigste verbum - her MÅ du ikke lave fejl] dans l'amour avec [Det kan ikke siges sådan på fransk] Marc. Elle lui poursuivante [Tjek lige verbet igen og få det bøjet rigtigt]  et l'appelé [Tjek verbebøjning] tout le temps. Celine est jalouse et ne aime pas [Du mangler noget - nemlig "hende"]. Sa mère est compréhensive. 

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #2
08. oktober 2014 af Emilstabil1 (Slettet)

Du skal have tak Thomas 


Brugbart svar (0)

Svar #3
08. oktober 2014 af french doctor

Bonsoir, 

Je vous en prie !

Sincèrement

Thomas

- - -

Sincèrement Thomas


Skriv et svar til: Oversættelse af en lille tekst

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.