Tysk
Der Adler und der Fuchs (ikke selvskreven)
Jeg har svært ved at forstå denne tekst (se vedhæftede). Men er det ikke rigtigt nedestående tekst?
Den handler om en ørn og en ræv, som udviklede et venskab over tid. En aften gik ræven og forlod sine unger, men på denne dag kunne ørnen ikke få noget at spise. Ørnen drog afsted til ræven og tog rævens unger med sig og fik lavet et måltid til sig selv og ungerne??? Da ræven vendte tilbage og kunne ikke finde sine unger, blev ræven meget mistænklig og begyndte at mistænke ørnen. Så blev ørnen rævens største fjende.
Jeg forstår ikke slutningen, men er det indtil videre korrekt forstået?
Svar #2
27. januar 2015 af Tyskfødt (Slettet)
Her er nogle gloser, der skal hjælpe dig med at forstå de 2 sidste afsnit af Äsops fabel.
Schmerz und Verlust = smerte og tab erzürnt = fortørnet
Verletzng der Freundschaft = brud på venskabet beschimpfen = udskælde/overfuse
Linderung = lindring/lettelse strafen = straffe höhnisch = hånende/hånlig
Nachbarschaft = nabolag Landleute = bønderne braten = stege/grille
glimmende = ulmende hängen bleiben = blive hængende
Feuer fangen = komme i brand alles verlieren = miste alt
Svar #3
27. januar 2015 af UG124 (Slettet)
#1 + #2
Mange tak for det.
1) Diskutiert, welcher Art die Freundschaft zwischen dem Adler und dem Fuchs am Anfang der Geschichte ist.
Jeg har skrevet: Am Anfag von die Erzählung, der Adler und der Fuchs gute Freunde sind.
Er det grammatisk rigtigt og er der mere som jeg kan tilføje. Gerne skrevet på dansk først og fremmest.
Svar #4
27. januar 2015 af UG124 (Slettet)
Aber eine Abend wenn der Fuchs losgeht, dem Adler nimmt das Junge von dem Fuchs.
Er det grammatisk rigtigt?
Svar #5
27. januar 2015 af Tyskfødt (Slettet)
Am Anfag (von der Erzählung) der Tierfabel (= dyrefabel) sind der Adler und der Fuchs gute Freunde sind. Beide haben den gleichen Baum als Wohnung. Der Adler hat sein Nest oben in den Zweigen und der Fuchs hat seinen Bau (= grav/hule) unten zwischen den Wurzeln.
Aber eines Abends, als wenn der Fuchs losgeht, tötet ( = dræber) der Adler nimmt das die Jungen (= flertal, der var flere ræveunger) von dem Fuchs = det er bedre med en genitiv-konstruktion. des Fuchses und verzehrt (=spiser) sie zusammen mit seinen eigenen Jungen.
Skriv et svar til: Der Adler und der Fuchs (ikke selvskreven)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.