Tysk

Oversættelse af tysk stil - macht der kulturen - multikulti

04. marts 2015 af michelle1234567891011 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej alle sammen
Jeg har denne stil jeg skal skrive om teksten macht der kulturen i tysk. Jeg har skrevet det hele på dansk til at starte med, men da jeg skulle til at oversætte det til tysk gik jeg kold... Jeg kan ikke finde ud af det, så det ville være en stor hjælp hvis nogle ville oversætte det for mig.. :) Der skal som udgangspunkt bare være fokus på verberne, køn, kasus og bøjning. Tusind tak på forhånd

_________________________________________________________

"Som sagt føler jeg ikke at jeg bliver anerkendt og accepteret fordi jeg er tyrker men bor i tyskland. Der er så mange forskellige fordomme og vanskeligheder som folk med udenlandske rødder ofte skaber. Og det bliver vi konfronteret med hver dag.

Men trods alle de fordomme der er, er jeg ikke flov over min tyrkiske baggrund. Nej, jeg er nemlig stolt og glad for at være tyrker og jeg er stolt over min familie. 

Man kan sagtens have forskellige traditioner og værdier i samme land.
Og fordelene ved at være en tysk-tyrkisk kvinde er at man kan tale to forskellige sprog. Jeg elsker at snakke tysk for eksempel når jeg taler med mine kollegaer på mit arbejde. Man lærer også den tyske kultur at kende.
Dog er der også ulemper. Ulemperne kan være at tyrkerne har meget forskellige traditioner og meninger i forhold til tyskere. Vores religion er for eksempel anderledes.

Alle disse forskelle og ulemper ses i dagligdagen og når man omgås med andre mennesker. Men jeg føler mig “rigtig” tysk på trods af de forskellige traditioner og værdier.

Jeg tror at grunden til at man har følelsen af at blive udelukket kan skyldes holdningen hos de indfødte tyskere overfor indvandrere. De har medfølelse for dem. Og det skyldes måske de sprogvanskeligheder der er når man skal lære et nyt sprog. Hvis de ikke taler godt tysk er det vanskeligt at kommunikere og så begrænser det deres muligheder for at udvikle sig i det nye sociale miljø.

Jeg syntes samarbejdet mellem forskellige mennesker og kulturer er vigtigt. Og jeg syntes at vi alle burde hjælpe til med at forbedrer dette samarbejde så os som tysk-tyrkiske ikke skal leve med at blive konfronteret med alle disse fordomme. Og så vi alle kan leve ens".


Brugbart svar (0)

Svar #1
04. marts 2015 af UnbuerokratischeHilfe (Slettet)

Er det opgave 1 i en A-niveau-stil? I så fald er ovenstående ikke den tekst, du skal oversætte, men den, du skal give et resumé af. Den tekst, der skal oversættes, står i starten af stileoplægget og er meget kortere og lettere.


Svar #2
04. marts 2015 af michelle1234567891011 (Slettet)

Jeg har selv skrevet det ud fra en tekst hvor jeg skulle inddrage nogle hovedsynspunkter fra teksten. Jeg kan bare ikke finde ud af at oversætte det. Det er B-niveau
 


Brugbart svar (0)

Svar #3
04. marts 2015 af UnbuerokratischeHilfe (Slettet)

Okay. Det kan jeg desværre heller ikke finde ud af. :(


Brugbart svar (0)

Svar #4
04. marts 2015 af Stygotius

Det danske sprog i teksten er ikke godt, men kaotisk og utrolig forkert..

Et dårligt sprog bliver ikke pludselig godt af at blive oversat til tysk.


Svar #5
04. marts 2015 af michelle1234567891011 (Slettet)

Men.... jeg leder heller ikke efter at det skal være tysk på professionelt plan. Det er klart jeg skriver enkle sætninger for at kunne overætte nemmere. Undksyld det er kaotisk?.. jeg ville bare have det oversat fra dansk til tyske..


Brugbart svar (0)

Svar #6
04. marts 2015 af Moderatoren

Det er ikke meningen med Studieportalen, at man kan få lavet sine lektier. 

Du bliver selv nødt til at lave dem. Senere kan lektiehjælperne herinde kigge på det og fortælle dig dine fejl.


Skriv et svar til: Oversættelse af tysk stil - macht der kulturen - multikulti

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.