Tysk
Hjælp til tyskoversættelse
Hej, håber der er nogen der vil hjælpe mig med at rette disse sætninger, da jeg er usikker på om de er oversat rigtigt, på forhånd tak :-)
Hun har boet her i byen i 8 år, og elsker stadig den dejlige atmosfære.
- Sie wohnt im Stadt seit 8 Jahre hier, und ständig dass schön Atmosphäre liebe.
Jeg står altid sent op i weekenden.
- Ich steht immer Spät auf am Wochenende.
De er tager ind til byen, hvor de vil blive til i morgen. Det bliver ikke kedeligt.
- Sie sind im Stadt genommen, wo sie werden bleiben bis morgen.
Novellen er skreveet i 1998 og foregår i en lille landsby, hvor indbyggerne har fundet ud af, at de ale hader hinanden.
- Die Novelle ist in 1998 i ein kleinen Weiler geschrieben, wo die Einwohner haben heraus fand, dass sie alle einander hassen.
Svar #1
04. maj 2015 af Stygotius
Hun har boet her i byen i 8 år, og elsker stadig den dejlige atmosfære.
- Sie wohnt (im) in dieser Stadt seit 8 Jahren (hier,) und (ständig dass) liebt immer noch die schöne Atmosphäre (liebe).
Jeg står altid sent op i weekenden.
- Ich stehe(t) am Wochenende immer (S)spät auf .
De er tager ind til byen, hvor de vil blive til i morgen. Det bliver ikke kedeligt.
- Sie sind (im) in die Stadt (genommen) gefahren, wo sie (werden bleiben) bis morgen bleiben werden. Das wird nicht langweilig/unerfreulich sein .
Novellen er skreveet i 1998 og foregår i en lille landsby, hvor indbyggerne har fundet ud af, at de ale hader hinanden.
- Die Novelle ist (in) 1998 geschrieben (i einem kleinen Weiler geschrieben) und spielt in einem kleinen Dorf, wo (die) den Einwohnern (haben heraus fand) klar wird, dass sie sich alle (einander) hassen.
Skriv et svar til: Hjælp til tyskoversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.