Tysk
2 tyske sætninger som driller!
Hej derude
Jeg har 2 sætninger, som bliver ved med at have grøn steg underi word, hvordan kan det være?
1. Sebastian wird der Vater ihres gemeinsamen Kind.
Skal det være: Sebastian wird der Vater zu ihrem genmeinsamen Kind?
Sætningen på dansk hedder: Sebastian er faren til deres fælles barn.
2. Veilleicht versteht sie deshalb nicht warum andere Mütter von ihren Kindern gestresset sind.
På dansk: Måske forstår hun af den grund ikke hvorfor andre mødre er stresset over deres børn.
Er disse sætninger korrekte?
Svar #1
13. oktober 2015 af Stygotius
1 Det danske "er" hedder "ist". "wird" betyder "bliver"
".....der Vater ihres gemeinsamen Kinds"
2 a) På dansk hedder det vel "stresset af". b) Der skal stå et komma foran "warum". c) Man ville nok sige ".....warum ihre Mütter wegen ihrer Kinder gestresst sind".
Svar #2
14. oktober 2015 af Stygotius
NB. Tilføjelse:
Et tysk navneord i hankøn eller intetkøn tifæjer -s.
Der skulle i hvert fald have stået "Kinds"
Svar #3
14. oktober 2015 af Henry1505 (Slettet)
Aha nu vil de grønne streger i Word også samarbejde med mig! Tak!
Skriv et svar til: 2 tyske sætninger som driller!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.