Tysk
Oversæt
Hvordan vil i oversætte dette på Tysk?
Teksten er et eventyr, da der ikke findes trylleformular i virekligheden. Et andet eksempel kan være at der er en Heks med i eventyret. Det er også overnaturligt, at næsten hele verden er dækket af grød bortset for 1 enkelt hus
Svar #3
13. maj 2016 af Pern3 (Slettet)
Jo det har jeg, Men kan ikke sætte det ind her, ved ikke hvorfor.. Skal jeg sende dig en bedsked med det jeg ar oversat?
Svar #4
13. maj 2016 af Stygotius
Du kan ikke bare få din oversættelse lavet af andre, men du kan spørge om hjælp til de ting som du er i tvivl om.
Svar #5
13. maj 2016 af Pern3 (Slettet)
" Es ist übernatürlich dass dies es eins Hause das nicht bleibt voller Hirsebrei" - Er den oversat korrekt? i nutid og verberne? Der skulle gerne stå "Det er overnaturligt at der kun er et hus der ikke er blevet oversømmet med grød
Svar #6
13. maj 2016 af Stygotius
Åh nej, det er afgjort ikke oversat korrekt,og desuden mener du måske "oversvømmet".
"Es ist übernatürlich, dass nur ein Haus nicht von Haferbrei überschwemmt ist."
Svar #7
14. maj 2016 af Stygotius
Teksten er et eventyr, da der ikke findes trylleformular i virekligheden. Et andet eksempel kan være at der er en Heks med i eventyret. Det er også overnaturligt, at næsten hele verden er dækket af grød bortset for 1 enkelt hus.
= Der Text ist ein Märchen, da in der wirklichen Welt keine Zauberformel existiert. En anderes Beispiel ist vielleicht, dass eine Hexe da ist. Dass beinahe die ganze Welt abgesehen von einem einzelnen Haus von Brei überschwemmt ist, ist auch unrealistisch.
Skriv et svar til: Oversæt
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.