Tysk

oversættelse korrekt (2 sætninger)

15. maj 2016 af Fikshun - Niveau: C-niveau

hej alle.

jeg har nogle problemer med hvornår der skal ge foran nogle verber.

Dank: de to youtube stjerner blev berømte, efter en parodi af Bruno Mars

De har efterfælgende lavet flere virale videoer.

Tysk: Die beiden YouTube-Stars bleiben berühmt, nachdem Sie eine Parodie auf Bruno Mars machen

(ved ikke om der skal ge på machen)

Sie hat anschliessend mehrere virale Videos gemacht. (ved ikke om der skal ge på macht)


Brugbart svar (0)

Svar #1
15. maj 2016 af Smut1

Tysk: Die beiden YouTube-Stars (bleiben) wurden berühmt, nachdem (Sie) sie eine Parodie auf Bruno Mars (machen) gemacht hatten.

Sie (hat) haben anschliessend mehrere virale Videos gemacht.


Svar #2
15. maj 2016 af Fikshun

hvorfor er det gemacht begge steder?

og tak :D


Brugbart svar (0)

Svar #3
15. maj 2016 af Smut1

Ved førnutid og førdatid (på dansk "har lavet" og "havde lavet") sætter man på tysk ge- foran udsagnsordets stamme. Der dog en del undtagelser!


Svar #4
15. maj 2016 af Fikshun

så man kan ikke sige gemachen?


Brugbart svar (0)

Svar #5
15. maj 2016 af Smut1

Ja, men ikke i den sammenhæng :) Ordet ender som regel på t.


Svar #6
15. maj 2016 af Fikshun

mange tak :D :D


Brugbart svar (0)

Svar #7
15. maj 2016 af Stygotius

p.p. (kort tillægsform) ender ved de regelmæssige verber altid (ikke  "som regel") på  -t, og ved de ureglmæssige verber altid på -en.

Dissse former er ikke førnutid og førdatid. men de anvendes til at danne førnutid og førdatid med  -sammen med en form af enten hjælpeverbet "sein" eller "haben".


Brugbart svar (0)

Svar #8
15. maj 2016 af Stygotius

P.S,

"WAS MAN IST, KANN MAN BLEIBEN

WAS MAN NICHT IST, KANN MAN WERDEN"


Skriv et svar til: oversættelse korrekt (2 sætninger)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.