Tysk
Substantiv eller verbum?
Hejsa! Jeg er blevet lidt i tvivl om 2 sætninger i min aflevering. De driller mig, da jeg ikke ved hvordan jeg skal formulere dem.. Er der en som kan hjælpe? Det drejer sig om:
"men senere udvider han sit arbejdsområde til konstruktion af broer"
og
"og som formidler salget af hans billeder"
Er i tvivl om ordene "salget" og "konstruktion" skal være substantiv eller verbum og hvordan det lige skal formuleres..
Svar #1
22. oktober 2016 af Smut1
Jeg gætter blot, men her er, hvad jeg ville skrive:
-Aber später erweitert er sein Arbeitsgebiet auf den Bau von Brücken.
-Und (der, die, das) den Verkauf seiner Bilder vermittelt.
Svar #2
22. oktober 2016 af FransiscoMertens
Jeg har tysk på A-niveau og jeg vil helt klart skrive det således:
aber später erweitert er seinen Arbeitsbereich für den Bau von Brücken
und den Vermittler in den Verkauf seines Bildes
Svar #3
22. oktober 2016 af Smut1
#2 Slet ikke dårlige bud!
Men "billede" skal være i flertal.
#0 Hvis du ikke sidder med en oversættelse, skulle du overveje at droppe begge sætninger.
Du ved, hvad man siger: When in doubt, leave it out.
Svar #4
23. oktober 2016 af Stygotius
Godt forslag til oversættelse, Smut1.
Naturligvis er ordet "formidler" her et verbum, ikke et substantiv.
Svar #5
23. oktober 2016 af KlogeM (Slettet)
#3
Det er lige netop en oversættelse, så må ikke udelade dem.
Til alle:
Tak for hjælpen! Jeg havde egentlig skrevet det samme men med et andet ord for konstruere, men kan se nu at det ikke var et så godt ord jeg havde valgt.
Skriv et svar til: Substantiv eller verbum?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.