Tysk

Oversættelse fra engelsk til tysk

06. juni 2017 af millemin11 (Slettet) - Niveau: Universitet/Videregående

Hejsa, håber nogen kan hjælpe mig at oversætte flg. tekst fra engelsk til tysk. 

Today is a day that belongs only to you. Today is a special day to celebrate YOU. 

Taaaak 


Brugbart svar (2)

Svar #1
06. juni 2017 af Stygotius

"Heute gehört nur dir. Heute ist ein besonderer Tag, nur an dir gewidmet., 


Brugbart svar (0)

Svar #2
06. juni 2017 af Pandekagehus (Slettet)

Slet ikke noget dårligt bud :)
Personligt ville jeg nok siger: Heute ist ein Tag, der nur dir gehört. Heute ist ein besonderer Tag um dich zu feiern. 


Brugbart svar (0)

Svar #3
06. juni 2017 af Stygotius

Ja, det har du  jo lov til, men det vil jeg  ikke.

"Ein Tag um dich zu feiern" er sludder,  -men  tak  for rosen, det er vældigt pænt af dig..


Brugbart svar (0)

Svar #4
06. juni 2017 af Pandekagehus (Slettet)

#3

Ja, det har du  jo lov til, men det vil jeg  ikke.

"Ein Tag um dich zu feiern" er sludder,  -men  tak  for rosen, det er vældigt pænt af dig..

Kan du forklare, hvorfor du mener, at man ikke kan sige det? 


Brugbart svar (1)

Svar #5
07. juni 2017 af Stygotius

.........fordi en dag ikke "for at noget". På dansk kan man heller ikke sige  "Din fødselsdag er for at fejre dig".

Man kan sige "Vi holder din fødselsdag for at fejre dig".

Det andet er sprogligt nonsens.


Brugbart svar (0)

Svar #6
07. juni 2017 af Pandekagehus (Slettet)

Der findes sætninger, som man kan sige på et  sprog og ikke et andet ;) 

Hvis vi ser på din sætning, så kan man heller ikke sige "nur an dir gewidmet"... En tysker ville nok ikke forstå hvad du prøver at sige.. 


Brugbart svar (0)

Svar #7
07. juni 2017 af Stygotius

1  I det du snakker om, er det sludder, vedr. både dansk og tysk.  

2  Du ville måske ikke, men en tysker ville finde det naturligt. Der er tale om en såkaldt ellipse, hvis oprindelige sætning lyder: "der nur an dir gewidmet ist".

En ellipse har man på dansk i f.eks. "Ole har to piger og en dreng, og Peter tre drenge."

Man kan på tysk endog sige "Ein nur an dir gewidmeter Tag"


Brugbart svar (0)

Svar #8
07. juni 2017 af Stygotius

NB. Udtrykket "for at" kan kun bruges foran et verbalt udtryk, dvs. enten en infintiv eller en ledsætning,

       -ikke foran et substantiv. Det gælder både dansk og tysk. 


Skriv et svar til: Oversættelse fra engelsk til tysk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.