Tysk
Hjælp? Ja tak! :)
Har brug for en smule hjælp til tysk. Det drejer sig om nogle sætninger, der skal oversættes fra dansk til tysk. Således har jeg oversættet sætninger:
1)De kæmpede hårdt mod stormen:
Sie kämpfteten hart gegen den Sturm.
Dengang arbejdede jeg hos familien Wolf:
2)Damals arbeitete ich bei Familie Wolf.
3)Siden den dag bor hun alene, men vil ikke bo alene uden en hund:
Seit dem Tag wohnt sie allein, aber sie will nicht ohne einen Hund zu wohnen.
4)Drengen har købt ringen til søsteren:
Der junge hat den Ring für die Schwester gekauft.
5)Vi var med børnene i Italien. Siden den rejse interesserer de sig for kunst:
Wir waren mit den Kinder in Italien. Sie interessieren sich für Kunst seit der Reise.
Det var det. Håber der er nogen, der gider at se på det og rette det igennem for evt. fejl.
Tak på forhånd!
Svar #3
13. september 2006 af witczak (Slettet)
Sie (kämpfteten)kämpften hart gegen den Sturm.
Dengang arbejdede jeg hos familien Wolf:
2)Damals arbeitete ich bei /der/ Familie Wolf.
3)Siden den dag bor hun alene, men vil ikke bo alene uden en hund:
Seit dem Tag wohnt sie allein, aber sie will nicht /alleine/ ohne einen Hund (zu) wohnen.
4)Drengen har købt ringen til søsteren:
Der junge hat den Ring für die Schwester gekauft.
5)Vi var med børnene i Italien. Siden den rejse interesserer de sig for kunst:
Wir waren mit den Kinder in Italien. Sie interessieren sich für Kunst seit der Reise
(....) skal vaek
/.../ har jeg ny indsaettes
Hej
Svar #4
13. september 2006 af La Gioconda (Slettet)
-Hvis du ikke har alt for travlt vil du så ikke også lige skimte disse sætninger igennem. Er lidt usikker omkring konstruktionen i dem;
1) det er til pigen fra bedstefaderen:
Es ist für das Mädchen von dem Groβvater
2) Efter mødet talte vi med chefen:
Nach der Sitzung redeteten wir mit dem Chef.
3)vi spurgte efter en bog af schweizeren Dürrenmatt:
Wir fragten nach einem Buch von dem Schweizer Dürrenmatt
4)Skuespilleren har fortalt om filmen, og gennem forfatteren har vi også hørt om bogen:
Der Schauspiler hat von dem Film erzählt, und durch den Verfasser haben wir auch von dem Buch gehört.
Svar #6
13. september 2006 af vag (Slettet)
Og selv inkarnerede tyskeksperter kan lave fejl engang imellem ;-)
5)Vi var med børnene i Italien. Siden den rejse interesserer de sig for kunst:
Wir waren mit den ** KinderN ** in Italien. Sie interessieren sich für Kunst seit der Reise.
Svar #7
13. september 2006 af witczak (Slettet)
Es ist für das Mädchen von dem Groβvater
2) Efter mødet talte vi med chefen:
Nach der Sitzung (redeteten)redeten wir mit dem Chef.
3)vi spurgte efter en bog af schweizeren Dürrenmatt:
Wir fragten nach einem Buch von dem Schweizer Dürrenmatt (det er ikke forkert og mange tysker snakker so, men beder lyder Genitiv: ...nach einem Buch des Schweizers Dürrenmatt)
4)Skuespilleren har fortalt om filmen, og gennem forfatteren har vi også hørt om bogen:
Der (Schauspiler)Schauspieler hat von dem Film erzählt, und durch den Verfasser haben wir auch von dem Buch gehört.
Svar #8
13. september 2006 af La Gioconda (Slettet)
1.000.000 gange tak, det var virkelig til en stor hjælp ;)
#6 Også tak til dig vag, for at gøre opmærksom på fejlen.
Skriv et svar til: Hjælp? Ja tak! :)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.