Latin

Oversættelse

24. januar 2010 af pehmoller (Slettet)

Kan nogen hjælpe mig med at oversætte følgende ord/sætninger?'

1. Elsker (en som elsker eller en som giver kærlighed - ikke seksuelt)

2. Beskytter (en som beskytter)

3. Vejleder (en som vejleder - ikke studievejleder eller turist guide, men mere en vejleder i livet)

Jeg håber I kan hjælpe mig!

Mange tak!


Brugbart svar (4)

Svar #1
28. januar 2010 af abacus (Slettet)

Facilis est.

Ordene er som følger: amator, amatoris; en ven, elsker og beundrer. 

Patronus(patrona) beskytter(inde). 

Viator, viatoris; bud, vejfarende, fører, også i overført betydning.

Man kan ganske let lave latinske gøreord til "aktive" navneord som disse. Endelsen "-tor" giver dem en passiv detydning, som det danske "-er"(slagter, bager, arbejder) græske "-tår" og persiske "-tar". man skal blot passe på , på latin, ikke at forveksle dem med "deponente verber" som ligner passive verber, samtidig med at de er aktive.


Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.