Søgning på: tysk ddr. Resultater: 121 til 140 af 16185
  • Tysk aflevering

    Forumindlæg
    En dejlig person der vil rette den? Tysk er ikke mit stærke fag desværre. Jeg har den danske, og derefter oversættelsen. :-) Kære Ulrikke. Hvordan har du det nu? Har du det bedre? Jeg håber du har det godt min ven, og at alting går som det skal. Der er jo desværre ikke så meget at gøre ved det...
  • Tysk oversættelse

    Forumindlæg
    Er der nogen som kan hjælpe med at oversætte denne tekst til tysk? Die Wende I efteråret 1989 skete der meget i Østeuropa. Da grænsen mellem Ungarn og Østrig blev åbnet, flygtede mange mennesker ad den vej. For de fleste var murens fald en befrielse. Nu kunne man rejse frit og man måtte have si...
  • Oversættelse tysk.

    Forumindlæg
    Hej har lavet en oversættelse i tysk og er ikke den bedste til det. håber nogen kan hjælpe mig med at rette mig igennem så hurtigt som muligt. tak i forvejen. In Deutschland gibt es großes Interesse für die Natur und die Gesundheit. Man forscht in alternative Medizin, und allgemeinen...
  • "Die Mauer"- tysk stil

    Forumindlæg
    Hejsa :) Jeg har lige et spørgsmål angående min tyske stil om Berlinermuren og den kolde krig. Håber i kan hjælpe mig! Hvorfor var det så svært for DDR at skaffe mad til befolkningen i øst?
  • Hjælp tysk oversættelse

    Forumindlæg
    Jeg har forsøgt at oversætte fra dansk til Tysk og gjort mit bedste, men det kunne være rart hvis der en der vil rette min tyske oversættelse, på forhånd tak :-) Oberstleutnant Grubitz, der ligeledes arbejder for Stasi, og Gerd Wiesler er i teatret sammen. Grunden til at specielt Grubitz ...
  • Tysk oversættelse HJÆLP

    Forumindlæg
    Har fået den her tekst som jeg skal oversætte (Teksten handler om filmen Das Leben der Anderen) En af hovedpersonerne i filmen „Das Leben der Anderen“ er forhørsofficeren Gerd Wiesler. Gennem hans forhør af en fange får vi et indblik i nogle af de forhørsmetoder, som Stasi brugte, når...
  • Tysk sidste sekund..

    Forumindlæg
    Hej Alle! Nogle som kan har nogle guld-korns-tysk-sætninger, som jeg kan gøre brug af til tysk-skriftlig i morgen? PÅ forhånd tak
  • Tyske vendinger.

    Forumindlæg
    Hej.. Jeg skal snart til tysk eksamen og jeg tænkte på om der var nogen som har nogle tyske vendinger som de kan sende:D Evt. Dem fra studienet:)
  • tysk opgave

    Forumindlæg
    Hejsa, er der nogle der evt. ville kigge min stil igennem for de værste fejl. Det er mest ang. artiklerne og kongruensfejl. Det ville vær en stor hjælp, på forhånd tak :)Isabell und ihre Eltern sind wieder in Leipzig. Isabell findet es sehr ungerecht, dass ihr Zuhause in dieser graue Stadt ist, ...
  • Oversættelse i tysk

    Forumindlæg
    Er der én, der vil hjælpe med denne kort oversættelse omhandlende NATO og den kolde krig? Der Kalte Krieg Wie der BRD tritt der NATO, der Ost-West-Konflikt erhöthe. Es war der Anfang der Entwicklung des Kalten Krieges. Der Kalte Krieg ist der Name von den Konflikten in der int...
  • Er du tysk-geni?

    Forumindlæg
    Hej alle jer, som er gode til tysk. Jeg har en tysk aflevering i form af besvarelser til 4 spørgsmål. Jeg ville høre om ikke DU kunne tænke dig at læse, og rette den igennem? Det ville jeg virkelig værdsætte! Af sikkerhedsmæssige årsager ønsker jeg ikke at lægge min aflevering ud i offent...
  • Tysk rettelse

    Forumindlæg
    Die Unzufriedenheit mit den Verhältnissen in der DDR stieg im Laufe der 80´er, weil der Produktionsapparat wurde mehr und immer abgenutzter und die Ökonomie schlechter und immer schlechter wurden (eller: und sich die Ö. immer verschlechterte). Die fehlende Rede-, Presse- un...
  • Engelsk til tysk

    Forumindlæg
    Vil i ikke hjælpe mig med de sidste par sætninger i min tyske stil. De står på engelsk her, håber i kan hjælpe :) Mange tak. Auf disem Foto kann man sehen Der Brandenburger Tor im der Jahre 1961. On the picture the wall is around the monument. Back then Brandenburger Tor was on the DDR’s ...
  • Rette tyske sætninger...

    Forumindlæg
    Es ist deine Freund Sebastian und ich schreibe dir diesen Brief, weil ich will in den Westen fliehen und kannst du Hilfen mir? Ich vermisse dich und deine Familie, und ich liebe hier in Ost-Berlin allein in eine Wohnung. Ich habe versucht über die Mauer zu entkommen, aber ich konnte nicht, weil d...
  • Hjæælp, tyske sætninger.

    Forumindlæg
    Hej, skal aflevere denne tysk aflevering i dag og vil gerne have hjælp til at se om der er nogle fejl. Jeg ved der er nogle, da jeg ikke er den bedste til tysk. Man kann wirklich diskutieren, wie weit der DDR und der BRD die politische Ideologie stattfindet in dem Film. Deutsche Demokratische R...
  • 6 tyske sætninger (relativpronm.)

    Forumindlæg
    Jerska er en regissør, der tidligere var kendt i DDR. Jerska ist einen Regisseur, den früher in die DDR bekannt war. Schwalber har iscenesat det stykke, som Dreyman har skrevet. Schwalber hat der Stück inszeniert, den Dreyman geschrieben hat. Hvad skal en kunstner, som ifølge SED har været...
  • tysk stil

    Forumindlæg
    hej alle sammen.. det er første gang jeg skriver her til men tænkter på om der måske er nogen som kunne tænke sig at læse og rette det her stykke for mig.. ville jeg være meget glad for sophie ist ein 19 jähriges Mädchen und ist aus Tutzig in Bayern Sie erinnern viel an die jungen heute – sie we...
  • Er sætningen korrekt? (tysk)

    Forumindlæg
    Hej! Jeg vil gerne formulere følgende sætning på tysk: "Blandt andet af den grund flygtede tre millioner mennesker fra DDR til BRD" Jeg har prøvet at fomulere sætningen på følgende måde: "Unter anderem darum flüchteten etwa 3 Millionen Menschen aus der DDR nach der BRD." Er...
  • Oversæt til tysk

    Forumindlæg
    Jeg har brug for hjælp til at oversættede de her sætninger til tysk. Tyskland skulle give de allierede områder som Schlesien og Ostpreußen. De allierede delte resten af Tyskland i fire zoner og Berlin i 4 sektorer. I 1949 opstod to tyske stater. Forbundsrepublikken Tyskland i v...
  • Hjælp til tyske sætninger!

    Forumindlæg
    Hej Jeg sidder med en aflevering her i aften, og jeg har desværre ikke fået spurgt min lærer omkring disse sætninger: - Ich muss sagen, dass ich für die Menschen die von der Stasi ausgetrickst wurden mitfühle. Ordet mitfühle skal konstrueres på en anden måde, men hvordan? - Dieses Ministerium...