Fransk
Fransk-dansk; en sætning
Først på jorden møder han en person, som han kan tale med om...
Mit forslag er:
Sur la terre il ne rencontre qu'une personne avec qu'il peut parler de...
Men det lyder jo ikke lige helt så godt...
Svar #1
20. januar 2004 af Tanja V (Slettet)
Det er ukorrekt dansk det du skriver, du ska' sige:
Først møder han en person på jorden, som han kan tale med...
Svar #2
20. januar 2004 af Mads (Slettet)
Det er rigtigt at "først" i denne sammenhæng hedder ne...que, men det skal stå før "la Terre", før det betyder "først på jorden". Ellers får du sagt at han på Jorden kun møder én han snakke med. Altså:
Ce n'est que sur la Terre(Jorden er et proprium) qu'il rencontre une personne avec qui il(du må aldrig trække qui+il sammen til qu'il) peut parler de...(jeg formoder at teksten fortsætter hér).
Ellers synes jeg det ser rigtigt ud.
Pierre, hvad mener du?
Mads
Svar #3
20. januar 2004 af Tanja V (Slettet)
L : Tag det Mads har skrevet, og glem det jeg har skrevet:-)
Svar #4
20. januar 2004 af Pierre (Slettet)
Amitiés,
Pierre
Skriv et svar til: Fransk-dansk; en sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.