Engelsk

find fejlene

06. marts 2011 af Mariam<3 (Slettet)

Hej, nogle som kan hjælpe mig med disse :

Der er en fejl i hver sætning. Ret dem og forklar:

1. Before, arrived mostly European immigrants in the US.
2. The immigrants which arrive from Mexico are called Chicanos.
3. A lot of Latinos crosses the border every day.
4. Columbus was successfully in his journey to America.
 

på forhånd tak! 


Brugbart svar (1)

Svar #1
06. marts 2011 af mialu (Slettet)

1. Before, arrived mostly European immigrants in the US.

-> Before, European immigrants arrived mostly in the US.

Subjektet skal som regel stå foran verbet i engelske sætningskonstruktioner.

2. The immigrants which arrive from Mexico are called Chicanos.

-> The immigrants who arrive from Mexico are called Chicanos.

"Who" bruges normalt om mennesker, mens "which" bruges om ting.


3. A lot of Latinos crosses the border every day.

-> A lot of Latinos cross the border every day.

Kongruensfejl: A lot of Latinos er i flertal, så derfor skal verbet bøjet efter dette. 


4. Columbus was successfully in his journey to America.

-> Columbus was successful in his journey to America.

Der skal bruges et adjektiv, da der er tale om et subjektsprædikat: Columbus = successful...


Svar #2
06. marts 2011 af Mariam<3 (Slettet)

 tak! :)


Brugbart svar (1)

Svar #3
07. marts 2011 af over9000

Jeg er (lidt) uenig med #1.

> 1

Meningen med sætning 1 er, at "før ankom primært immigranter fra Europa til USA" Du har lavet det om til:

"Før ankom europæiske immigranter primært til USA" ( - det er jo lidt af en omskrivning og da vidst nok også ukorrekt, se herunder:

derfor må det hedde:

"Before, arrived mostly European immigrants in the US." --> "At first, mostly European immigrants arrived in the U.S."

Before --> at first, da before = enten falsk komparativ, eller en forkert oversættelse af "før" som jo skal hedde "at first".

mostly, ->  subjekt foran verbum, som #1 siger.

> 2

Mht. din rettelse i 2, jeg havde en lignende opgave for nyligt hvor min lærer fortalte mig at rettelsen (selvom resultatet er det samme) er at det primært drejer sig om brugen af det relative pronomen "som" på dk, på engelsk.

det danske "som" skal oversættes til "who, which eller that" på engelsk, men så er det jo så who det skal oversættes til, for som du selv sige er "immagrants" også mennesker. ;-) Det var altså min lærers rettelser, man må gå ud fra, at det er sandt.

>3

jeg ville nok uddybe og sige hvornår man bruger "crosses" da det virker yderligere sprogforståelse

>4 Jeg er i tvivl om vi mener det samme, men:

sucesfully = adverbium pga. ly endelsen. Et adverbium er et adjektiv som beskriver et verbum, her beskriver det dog substantivet colombus. Derfor skal det være sucesfull.


Skriv et svar til: find fejlene

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.