Fransk
Oversættelse af sætning
Jeg skal oversætte denne sætning:
Mange indvandrere har problemer med at finde et arbejde, fordi de har et fremmed navn.
Umiddelbart er jeg i tvivl om udtrykket "med at", men jeg har oversat den følgende:
Beaucoup des immigrés a problèmes de trouvent un travail, parce que ils ont un nom étranger
:)
Svar #1
29. april 2016 af nera
Mener den skal se ud som følger:
Beaucoup d'immigrants a de problème de trouvent un travail, parce qu'ils ont un nom étranger.
Svar #2
04. maj 2016 af Helja (Slettet)
Skal have/avoir ikke bøjes anderledes da subjektet, indvandrere/immigrants, er 3 person pluralis?
Problemer er også flertal, skal det så ikke ændres til des problèmes?
Jeg er ikke sikker, man jeg tror godt man kan bruge have/avec i denne sammenhæng.
At finde er infinitiv, derfor trouver. Og til sidst taler man igen om flere navne; ont des noms étrangeres
Altså;
Beaucoup d'immigrants ont des problèmes avec trouver un travail, parce qu'ils ont des nom étrangères.
Jeg er dog på ingen måde sikker
Skriv et svar til: Oversættelse af sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.