Fransk

Fransk stil - hjælp til at rette

03. oktober 2017 af Inprocess - Niveau: B-niveau

Hej, jeg vil høre om der er nogen, som vil hjælpe mig med at rette min franske stil?

Jeg har skrevet omkring 400 ord og ønsker hjælp til at kigge den igennem for grammatiske fejl samt sproglige formuleringer.

Mvh Sophie  


Brugbart svar (0)

Svar #1
03. oktober 2017 af french doctor

Prøv at sende den ind.

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #2
03. oktober 2017 af Inprocess

Sender den ind i morgen :)

Svar #3
04. oktober 2017 af Inprocess

Her er den :)


Brugbart svar (1)

Svar #4
04. oktober 2017 af french doctor

Hej
Jeg har koncentreret feedbacken om svarene på spørgsmålene.

Dine svar er rigtigt gode! Du viser, at du har lyst til at svare og svarer med stor detaljerigdom og variation. Bravo!

Generelt, så gå ind og slet alle kommaer - man bruger IKKE grammatisk komma på fransk = en stor forskel fra dansk.

Oversættelsen kan du med fordel arbejde videre med - det gælder om at få det til at swinge på fransk - så det ikke bliver for direkte oversat. Du har lavet det grove arbejde, nu gælder det om at finpudse.

Men altså - rigtigt godt arbejde - man kan se, at du kan lide fransk!

Bon courage et bonne continuation.

- - -

Sincèrement Thomas

Vedhæftet fil:Franskopgave 4-10-17.docx

Svar #5
05. oktober 2017 af Inprocess

Hej

Mange tak for din grundige feedback; den hjælper mig til, ikke bare at afkode fejltypen, men også at lære af det.

Jeg har nogle spørgsmål omkring nogle af de sætninger du har markeret:

"Je pense que des légumes sont très délicats." Her forstår jeg ikke, hvorfor du har markeret des foran légumes, som en fejl. Det er ubestemt flertal.

"J'aime qu'on peut avoir des légumes dans beaucoup de variantes différentes." Samme problemstilling her med des légumes. Derudover har jeg skiftet præpositionen á ud med dans, er det mere korrekt?

"..., les environnements du musée dans la nature est très beaux." Her har jeg formuleret sætningen anderledes - jeg har valgt at skrive les environnements i stedet for le placement. Jeg har også skiftet bon ud med beaux. Er det bedre?

"... une partie d'atmosphère nordique et scandinave." Her har valgt at skrive une partie d'atmosphère i stedet for une partie d'essense.

"..., qui marchent au musée." Jeg forstår ikke, hvordan jeg kan bruge en anden præposition her. Det er da à le musée, som bliver til au musée?

"Donc c'est très difficile de choisir des vêtements..." Er det korrekt at de skal tilføjes mellem difficile og choisir?

MVH


Brugbart svar (1)

Svar #6
06. oktober 2017 af french doctor

Hej

Gode spørgsmål!

>"Je pense que des légumes sont très délicats." Her forstår jeg ikke, hvorfor du har markeret des foran légumes, som en fejl. Det er ubestemt flertal.

Jeg forstår godt, at du ikke forstår det! Det er fordi, der her er tale om ARTSARTIKEL, som overtrumfer DELINGSARTIKEL: Det er, fordi du taler om, at du godt kan lide gulerødder, sådan helt generelt - og ikke "nogle" ubestemte gulerødder. Det er gulerødder som "art", du er vild med. Og her skal du bruge bestemt artikel.

Læs mere her:

http://www.jltekst.dk/fbg/kap1_3.html

>"J'aime qu'on peut avoir des légumes dans beaucoup de variantes différentes." Samme problemstilling her med des légumes. Derudover har jeg skiftet præpositionen á ud med dans, er det mere korrekt?

Ja, "dans" er bedre.

>"..., les environnements du musée dans la nature est très beaux." Her har jeg formuleret sætningen anderledes - jeg har valgt at skrive les environnements i stedet for le placement. Jeg har også skiftet bon ud med beaux. Er det bedre?

Det er lidt bedre, men du skal slå op igen og finde det korrekte ord for "omgivelser" på fransk. Environnement betyder miljø i sådan en mere samfundsmæssig forurenings-sammenhæng.

>"... une partie d'atmosphère nordique et scandinave." Her har valgt at skrive une partie d'atmosphère i stedet for une partie d'essense.

Du skal helt undgå ordet "partie" - det dur ikke her. Prøv at søg på nettet og læs om nordisk stil i arkitektur og indretning på fransk - så kan du helt sikkert finde en god formulering.

>"..., qui marchent au musée." Jeg forstår ikke, hvordan jeg kan bruge en anden præposition her. Det er da à le musée, som bliver til au musée?

Du vil gerne sige, at de går hen til museet. Derfor kan du ikke bruge delingsartiklen.

>"Donc c'est très difficile de choisir des vêtements..." Er det korrekt at de skal tilføjes mellem difficile og choisir?

Jeps, lige præcis!

- - -

Sincèrement Thomas


Skriv et svar til: Fransk stil - hjælp til at rette

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.