Spansk

rettelse i oversættelse

26. september 2007 af santra (Slettet)

jeg har oversat følgende tekst, er der nogen der gider rette fejlene?

Valentino bliver født i syditalien i 1985. Han emigrerer til USA i 1913. først arbejder han som danser, men senere kommer han til Hollywood. Da han er en mørk, sanselig og meget flot mand, spiller han ofte en ´latin lover´. Men i to film spiller han en sheik, der forfører hvide piger. Da han dør i 1926, bliver der holdt to begravelsesceremonier, en i New York og en i Hollywood. Tusinder af hysteriske kvinder følger processieonerne

her er den på spansk:

Valentino queda nacido en sur de italia en 1895. emigrante para USA en 1913. primero trabaja que bailador, pero seguiente llega para Hollywood. entonces es moreno, sensual y muy guapo hombre, juega muchas veces un ´latino-lover`. Pero en dos peliculas juega que seductor chicas blancas. entonces puerto en 1926. se celebran dos ceremonia de funeral, una en Nueva York y una en Hollywood milésimos de histérico mujeres siguen las procesiones



Skriv et svar til: rettelse i oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.