Tysk

rettelse af lille oversættelse

28. oktober 2007 af bllcrp88 (Slettet)
hej.. håber der er nogle der vil rette denne lille oversættelse..

"dansk version" :

»Har De nogen sinde1 været i Italien, hr. Nielsen?« »Ja, i 1965 blev jeg sendt som gesandt [K. 63, B. 36-37] til Rom, hvor min kone og jeg boede i tre år, dvs.2 til jeg blev forflyttet3 til Tjekkoslovakiet. Det var en dejlig tid i Italien. Hveranden weekend kørte vi op til de norditalienske søer*, til Gardasøen og Comosøen. Jeg holder særlig meget af Sirmione, som har en fantastisk beliggenhed* ved Gardasøens sydspids. I påsken6 1966 tog vi en tur til Frankrig, hvor jeg for første gang så Mont Blanc. Jeg besteg det ikke, men vi kørte rundt om det og gennem Svejts tilbage til Italien. I 1972 vendte vi hjem til Danmark, og vi har nu boet her i København i otte år [K. 179, B. 120]. Jeg kan slet ikke forstå, at det er 11 år siden, jeg hver aften drak min campari7 i den lille bar8 i nærheden9 af Peterskirken. Om et par10 år vil jeg geme sendes [K. 161, B. 98-99] til udlandet igen. Jeg vil gerne til Spanien og lære spanierne og deres smukke land at kende [K. 203,3, B. 91]. Frankrig

1 je 2. d.h. = das heiBt 3. versetzen 4. indsø: See, m.-en 5. Lage, f.
6. zu Ostern 7. Campari, m. 8. Bar, f. 9. Nähe, f. 10. = 2-3stykker:
paar, (ubøjeligt); = samhørende par: Paar, n. (Eks. ein Paar Schuhe)



"min version" :

Haben sie je in Italien geworden, Herr Nielsen? „Ja, 1965 wurde ich als gesandt nach Rom geschickt, wo meine Ehefrau und ich in drei Jahre lange wohnten, d.h. bis ich nach Tschechoslowakei versetzen wurde. Es war einer schönen Zeit in Italien. Jeden zweiten Woche fuhren wir auf nach der Nordenitalienische Seen, nach der Gardasee und der Comosee. Ich mag besonders Sirmione sehr, wie hat eine fantastische Lage an Gardasees Südenspitze. Zu Ostern 1966 fuhren wir eine Reise nach Frankreich, wo ich für erste Mal Mont Blanc sah. Ich steige es nicht, aber wir fuhren rund um und durch Schweiz zurück nach Italien. 1972 wandten wir nach Hause Dänemark, und wir haben jetzt seit acht Jahre in Kopenhagen gewohnt. Ich kann gar nicht verstehen, dass es ist elf Jahre seit, ich trinkt jeden Abend meinen Campari in dem kleinen bar in nähe von der Peterskirche. Ûber ein par Jahre will ich gern zu Ausland weiterschicken. Ich will gern nach Spanien und lerne die Spaniers und ihrer Land zu kennen.

Svar #1
28. oktober 2007 af bllcrp88 (Slettet)

er der virkelig ik nogle der vil/kan rette opgaven ??

Brugbart svar (1)

Svar #2
28. oktober 2007 af danielruhmann (Slettet)

Waren Sie je in Italien, Herr Nielsen? Ja, 1965 wurde ich als Gesandter nach Rom geschickt, wo meine Frau und ich für drei Jahre wohnten, d.h. bis ich in die Tchechoslowakei versetzt wurde. Es war eine schöne Zeit in Italien. Alle zwei Wochen fuhren wir zu norditalienischen Seen, beispielseweise zum Gardasee und Comosee. Ich mag Sirmione besonders gern, das eine fantastische Lage an der Südspitze des Gardasees hat. Über Ostern fuhren wir nach Frankreich, wo ich zum ersten Mal den Mont Blanc sah. Ich bestieg ihn nicht, aber wir fuhren um ihn herum und durch die Schweiz nach Italien zurück. Im Jahr 1972 kehrten wir nach Dänemark zurück und wir wohnen jetzt seit acht Jahren in Kopenhagen. Ich kann gar nicht begreifen, dass es 11 Jahre her ist, dass ich jeden Abend meinen Campari in der kleinen Bar in der Nähe der Peterskirche trank. In ein paar Jahren möchte ich gerne wieder ins Ausland geschicht werden. Ich möchte gerne nach Spanien und die Spanier und ihr schönes Land kennen lernen.

Svar #3
28. oktober 2007 af bllcrp88 (Slettet)

jeg siger mange tak for hjælpen. :) har også en anden stil for, ved ikke om du også gider lige hurtig at kigge på den ??

Skriv et svar til: rettelse af lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.