Tysk
Hjælp til små sætninger
Dansk:
Marianne befinder sig nu i et nyt fængsel, hvor sikkerhedsforanstaltningerne er meget strenge. F.eks. kan søstrene nu kun tale gennem en glasrude; Marianne har affundet sig med det, men Juliane føler sig meget fremmedgjort.
Derefter tager Wolfgang og Juliane på ferie i Italien. Da de en aften spiser på en restaurant, ser de pludseligt billeder af Marianne i fjernsynet. De forstår ikke sproget, og Juliane ringer derfor straks til Tyskland. Moderen fortæller hende, at Marianne er død. Hun har hængt sig i sin celle, siger myndighederne.
Juliane tror ikke på det, dybt rystede rejser hun og Wolfgang hjem for at begrave Marianne.
Tysk:
Marianne befindet sich jetzt in ein nutzen Gefängnis, wo die Sicherheitsmassnahmen ist sehr streng. Z.B. kann die Schwestern jetzt nur sprechen durch ein Glasfenster; Marianne hat sich damit abfinden, aber Juliane empfindet sich sehr entfremdet.
Danach abreisen Wolfgang und Juliane in Ferien in Italien.
Da Sie Abend Essen in ein Restaurant, sieht Sie plötzlich Bildern von Marianne in Fernsehen. Sie verstehen nicht das Sprache, und Juliane anruft darum gleich zu Deutschland. Die Mutter erzählt, dass Marianne ist tot. Sie hat sich in ihrer Zelle erhängt, sagen die Autoritäten.
Juliane denkt nicht daran, tief erschüttert reisen sie und Wolfgang nach Hause damit bestattet Marianne.
på forhånd mange tak
Svar #1
10. december 2007 af Isomorphician
Danach reisen Wolfgang und Juliane auf Urlaub in Italien. Wenn sie eines abends an einem Restaurant ißt, sehen sie plötzlich Bilder von Marianne in dem Fernseher. Sie verstehen die Sprache nicht, und Juliane ruft sofort nach Deutschland. Die Mutter erzählt sie, dass Marianne tot ist. Sie hat sich in ihrer Zelle erhängt, sagen die Mündigkeiten. Juliane glauben das nicht, und erschüttert reisen sie und Wolfgang nach hause um Marianne zu beerdigen.
Pas på at stedord passer til det du skriver (flertal/ental). Du skal også passe på at dine køn passer til de navneord du skriver, og så skal du være lidt bedre til at analysere sætningerne, så nominativ, akkusativ, genitiv og dativ kommer lidt bedre på plads.
Svar #2
10. december 2007 af danielruhmann (Slettet)
Danach reisen Wolfgang und Juliane IN Urlaub in Italien. ALS sie eines Abends IN einem Restaurant ESSEN, sehen sie plötzlich Bilder von Marianne in dem FernseheN. Sie verstehen die Sprache nicht, und Juliane ruft sofort IN Deutschland AN. Die Mutter erzählt IHR, dass Marianne tot SEI. Sie hat sich in ihrer Zelle erhängt, sagen die BEHÖRDE. Juliane glaubT das nicht, und erschüttert reisen sie und Wolfgang nach Hause, um Marianne zu beerdigen.
Svar #4
10. december 2007 af Knütschen (Slettet)
befindet sich in einem neues Gefängnis --> NEUEN
wo --> IN DEM
die Schwestern ---> besser: die Geschwister
Danach reisen Wolfgang und Juliane auf Urlaub in Italien --> machen W und J Urlaub in Italien
Wenn sie eines abends --> Als sie eines Abends
in einem Restaurant essen
in dem Fernseher ---> im Fernseher (Fern)
ruft sofort nach Deutschland ---> ruft sofort DE an
Die Mutter erzählt sie ---> ihr/ihnen
Sie hat sich in ihrer Zelle erhängt ---> Sie habe sich (konjunktiv I)
sagen die Mündigkeiten --> sagt die Behörde
Juliane glauben das nicht ---> kann es kaum glauben/glaubt es nicht
nach hause um Marianne zu beerdigen---> nach Hause/nach Deutschland, um M zu beerdigen/begraben.
Svar #6
10. december 2007 af Erik Morsing (Slettet)
Ja, en ting kan jo sige på mange måder, så jeg synes det er lidt overflødigt.
Dog ville jeg nok bruge konjunktiv her, da det kun er en formodning:
Sie habe sich in ihrer Zelle erhängt,
Svar #7
10. december 2007 af Knütschen (Slettet)
Svar #8
10. december 2007 af Erik Morsing (Slettet)
enig, det er jo et referat, kan jeg godt se nu.
Svar #9
10. december 2007 af danielruhmann (Slettet)
Ja, Konjunktiv ist einzige Möglichkeit in diesem Fall, aber um dem Niveau nah zu kommen, hatte ich den in #2.
Svar #11
10. december 2007 af Knütschen (Slettet)
...efter min mening i hvert fald ;-)
Svar #12
10. december 2007 af danielruhmann (Slettet)
Leider ist es mit der Zeit so geworden, dass das einzige Verb, das der allgemeine Deutsche richtig in den Konjunktiv I setzen kann, "sein" ist. Aus diesem Grund entschied ich mich dafür, auf den KonjunktivI von "haben" zu verzichten.
Skriv et svar til: Hjælp til små sætninger
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.