Engelsk

The WHite Man's Burden

15. december 2007 af sjølle (Slettet)
er der nogen der har en analyse af dette digt??

Brugbart svar (0)

Svar #1
15. december 2007 af .:Tarzan:. (Slettet)

nix

Svar #2
15. december 2007 af sjølle (Slettet)

sikker?

Brugbart svar (0)

Svar #3
15. december 2007 af .:Tarzan:. (Slettet)

Skriv digtet ind, så kan vi hjælpe dig på vej =)

Svar #4
15. december 2007 af sjølle (Slettet)

Take up the White Man's burden--
Send forth the best ye breed--
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness,
On fluttered folk and wild--
Your new-caught, sullen peoples,
Half-devil and half-child.

Take up the White Man's burden--
In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain
To seek another's profit,
And work another's gain.

Take up the White Man's burden--
The savage wars of peace--
Fill full the mouth of Famine
And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
The end for others sought,
Watch sloth and heathen Folly
Bring all your hopes to nought.

Take up the White Man's burden--
No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper--
The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
The roads ye shall not tread,
Go mark them with your living,
And mark them with your dead.

Take up the White Man's burden--
And reap his old reward:
The blame of those ye better,
The hate of those ye guard--
The cry of hosts ye humour
(Ah, slowly!) toward the light:--
"Why brought he us from bondage,
Our loved Egyptian night?"

Take up the White Man's burden--
Ye dare not stoop to less--
Nor call too loud on Freedom
To cloke (1) your weariness;
By all ye cry or whisper,
By all ye leave or do,
The silent, sullen peoples
Shall weigh your gods and you.

Take up the White Man's burden--
Have done with childish days--
The lightly proferred laurel, (2)
The easy, ungrudged praise.
Comes now, to search your manhood
Through all the thankless years
Cold, edged with dear-bought wisdom,
The judgment of your peers!

Svar #5
15. december 2007 af sjølle (Slettet)

Så løft en hvid mands byrde -
Send ud den bedste søn -
At tjene andre racer
For en landflygtigs løn;
Hos rådvildt folk og vilde
At tage tunge tørn -
En tvær og kuet stamme,
Halvt djævle og halvt børn.

Så løft en hvid mands byrde -
Lær tålsomt at se til
Og sløre rædslens trussel
Og sløve hovmods spil;
Ved åbenlys forklaring
Et hundred gange mindst
At søge andres fordel
Og skaffe dem gevinst.

Så løft en hvid mands byrde -
Den vilde krig for fred -
Fyld hungersnødens munde
Og slå al sygdom ned;
Og når et mål er nærved,
Et mål for andres vel,
Se døs og hedensk dårskab
Slå ned hvert håb om held.

Så løft en hvid mands byrde -
Ej fyrsters gyldne magt,
Men slid som gadefejer, -
En hverdag uden pragt.
De havne, I ej bruger,
De veje, I ej går,
Byg dem af liv, I lever,
Og af den død, I får.

Så løft en hvid mands byrde -
Høst lønnen og vær glad:
Fra dem, I hjælper: Vrede,
Fra dem, I vogter: Had -
Fra dem, I (langsomt!) lokker
mod lyset: hyl, besat:
"Hvi drev I os af trældom
Og sød, ægyptisk nat?"

Så løft en hvid mands byrde -
Og ingen mindre sag -
Og tal ej højt om frihed.
Det røber, man er svag.
Tal højlydt eller sagte,
Lad falde eller stå,
Det måler tavst folk Eder
Og Eders guder på.

Så løft en hvid mands byrde -
Læg barnedrømmen bort -
Om lauren let i hænde,
Og æren uden tort.
Da vinder Eders manddom,
Når trælse år svandt hen,
En hyldest, køligt skærpet,
En dom fra ligemænd.


Svar #6
15. december 2007 af sjølle (Slettet)

det er mest den analytiske del jeg har svært ved.....

Brugbart svar (0)

Svar #7
15. december 2007 af Simone_123 (Slettet)

hm, har du en analysemodel du kan gå efter? Ellers kan du finde en på nettet, du skal ikke regne med at folk analysere det for dig :ss

Svar #8
15. december 2007 af sjølle (Slettet)

ok prøver at finde en anlyse model

Brugbart svar (0)

Svar #9
15. december 2007 af .:Tarzan:. (Slettet)

Super !

Brugbart svar (0)

Svar #10
15. december 2007 af Sherwood (Slettet)

Ved du, hvad udtrykket "The white man's burden" betyder? Det kan sikkert hjælpe dig et langt stykke vej henad analysen.

Brugbart svar (4)

Svar #11
15. december 2007 af -Zeta- (Slettet)

Der e en analyse her, som du kan benytte som en inspirationskilde: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=White_man%27s_burden&redirect=no

Brugbart svar (0)

Svar #12
15. december 2007 af Simone_123 (Slettet)

godt fundet zeta.

Svar #13
15. december 2007 af sjølle (Slettet)

tak :)

Brugbart svar (0)

Svar #14
15. december 2007 af Occulta (Slettet)

Tjek også Victorianweb om Kipling: http://www.victorianweb.org/authors/kipling/index.html

Brugbart svar (0)

Svar #15
23. maj 2011 af flaykiss (Slettet)

 Hvordan er "For en landflygtigs løn" det samme som: "Go bind your sons to exile"? Det forstår jeg selvom det får digtet til at give mening. Jeg ville forstår det, der står som at man skal "binde sin søn til blive landforvist."

Jeg forstår absolut intet lige nu!


Brugbart svar (0)

Svar #16
30. maj 2011 af brenderlove (Slettet)

Slettet

Brugbart svar (0)

Svar #17
31. oktober 2012 af PhilipNielsen

Exile skal fortolkes som udvandring på samme måde som missionærer udvandrer/rejser for at kunne hjælpe hvem de nu hjælper. til det andet spørgsmål (selvom det er fra 2007) - "take up the white man's burden" indebærer et kristent komplex i det the message (bibelen) siger "take up your cross".


Skriv et svar til: The WHite Man's Burden

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.