Engelsk

HJÆLP til engelsk-oversættelse

01. december 2015 af Fridaw (Slettet) - Niveau: C-niveau

Hej

Jeg har så godt jeg kunne prøvet at oversætte denne tekst til engelsk, men tror ikke alt er korrekt, kan nogen hjælpe? 

Der har eksisteret homoseksuelle langt tilbage i historien, faktisk helt tilbage til det gamle Egypten, Kina og Indien. I nogle antikke samfund, eksempelvis det græske, var det i orden, at være homoseksuel, men i det jødiske og muslimske samfund var det ulovligt og man kunne blive dømt for det. Synet på homoseksualitet har derfor været præget af, hvilken tid man var i, men også hvilken religion man tilhørte. I middelalderen mente man, at homoseksualitet var en smitsom sygdom, der hurtigt kunne sprede sig og at bæreren af sygdommen sjældent kunne kureres. I 1800-tallet voksede bekymringen omkring homoseksuelle, fordi urbaniseringen havde gjort fænomenet mere udbredt. Under 2. Verdenskrig blev bøsser og lesbiske sat i koncentrationslejre, hvor mange ikke overlede. I Cuba blev man sat i fængsel og frataget sine borgerlige rettigheder. I 1980’erne begyndte det homoseksuelle samfund for alvor at gøre sig bemærket, og de homoseksuelle krævede de samme rettigheder som de hetroseksuelle medmennesker. Den 15. juni 2012 i Danmark, kunne to mennesker af samme køn blive viet i de danske folkekirker. Hermed nåede man ét skridt tættere på ønsket om den ligestilling der havde været ønsket i årtier, for det homoseksuelle samfund. 

- There has existed homosexuals far back in history, actually back to the old Egypt, China and India. In some antique societies, for example the greek, it was okay to be homosexual, but in the jewish - and islamic society, it was illegal and you could be punished for it. The view on homosexuals, has because of that, been accompanied by, which time you was in, but also which religion you belonged to. In the middle ages, it was meant that homosexuality was a infectious disease, there fast could be spreading over a hole town, and it rare could be cured. In the 18th-century the concern about homosexuals started growing, cause the urbanisation had done the phenomenon more widespread. Under 2. World War was gays and lesbians placed in concentration-camps, where many didn't survive. In Cuba was the homosexuals placed in prisons and was taken away there civic rights. In the 1980’s the homosexual society began craving the same rights as the heterosexual people. On June 15th 2012 in Denmark, two people of same sex, could be married in the danish church. This reached one step closer, of the wish about equality, there had been wished for years, for the homosexual society. 

Jeg er ikke sikker på om det er rigtig, vil nogen læse den i gennem og rette for de fejl der nu måtte være? 


Brugbart svar (1)

Svar #1
01. december 2015 af Stygotius

Et hurtigt blik viser at du da kan en del engelsk, men også at du laver mange helt elementære fejl.

Du må se at få styr på engelsk ordstilling og bøjningen af verber i nutid.

Der er også alt for mange valbyengelske formuleringer.

Du kan iimidlertid ikke få andre til bare at fjerne alle diine fejl så du kan aflevere andres fejlfrie arbejde.


Svar #2
01. december 2015 af Fridaw (Slettet)

#1

Et hurtigt blik viser at du da kan en del engelsk, men også at du laver mange helt elementære fejl.

Du må se at få styr på engelsk ordstilling og bøjningen af verber i nutid.

Der er også alt for mange valbyengelske formuleringer.

Du kan iimidlertid ikke få andre til bare at fjerne alle diine fejl så du kan aflevere andres fejlfrie arbejde.

Tak for svar - det forstår jeg selvfølgelig godt. Vil du fortælle mere om engelsk ordstilling og bøjning af verber i nutid? Evt. vise hvor fejlene er, så jeg kan se på dem og rette dem? 


Brugbart svar (0)

Svar #3
01. december 2015 af Stygotius

Generelt har engelsk ligefrem ordstilling, dvs. subjekt før verballed.

I  nogle ret sjældne tilfælde har man omvendt ordstilling (verballed -> subjekt, men det behøver du ikke bekymre dig om.

Engelske verber skal tilføjes  -s  i nutid, 3.pers. ental.

Verberne "be" og "have" må du se at få lært udenad i de forskellige personer.

HUSK at man aldrig oversætter ord, men meninger.. Derfor må du lære engelske  formuleringer og ikke bare gengive et dansk udtryk ordret.

Navne på lande og sprog og personer skrives med stort begyndelsesbogstav. (-lige som ugedage og måneder)

NB. "mean" betyder at "betyde", ikke at mene.


Svar #4
01. december 2015 af Fridaw (Slettet)

#3

Generelt har engelsk ligefrem ordstilling, dvs. subjekt før verballed.

I  nogle ret sjældne tilfælde har man omvendt ordstilling (verballed -> subjekt, men det behøver du ikke bekymre dig om.

Engelske verber skal tilføjes  -s  i nutid, 3.pers. ental.

Verberne "be" og "have" må du se at få lært udenad i de forskellige personer.

HUSK at man aldrig oversætter ord, men meninger.. Derfor må du lære engelske  formuleringer og ikke bare gengive et dansk udtryk ordret.

Navne på lande og sprog og personer skrives med stort begyndelsesbogstav. (-lige som ugedage og måneder)

Tusind tak, jeg fortsætter arbejdet!


Brugbart svar (0)

Svar #5
01. december 2015 af Stygotius

OK, -du er velkommen igen hvis du har spørgsmål.


Svar #6
01. december 2015 af Fridaw (Slettet)

#5

OK, -du er velkommen igen hvis du har spørgsmål.

Mange tak, det vil jeg da benytte mig af :-P


Skriv et svar til: HJÆLP til engelsk-oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.