Engelsk

knonologisk

16. december 2011 af ChellaE (Slettet)

er der nogle som har læst "the yellow wall-paper" og som kan fortælle om den er knonologisk opbygget? 


Brugbart svar (1)

Svar #1
16. december 2011 af Stygotius

"kronologisk"  ??


Brugbart svar (0)

Svar #2
17. december 2011 af rakijovic

#0, Selvfølgelig er der (andre) mennesker som har læst pågældende pensumtekst.

Stygotius: med så mange gange 'r' i det danske alfabet er det da ganske naturligt at de øvrige konsonanter og deres IPA-lyd forvirrer. Kronlologisk, kwonologisk...knonologisk.....eller bare ulogisk! (hahahahahaha)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Brugbart svar (0)

Svar #3
18. december 2011 af Stygotius

På nogle sprog er konsonantsammenhobninger almindelige, -på andre sprog kan man ikke lide dem  (italiensk espresso  -  spansk express).

På bosnisk kan man jo have et helt ord uden en eneste vokal  (krv - vrt - crn),  -hvilket ikke forekommer på de fleste andre sprog. På nogle sprog skelner man ikke mellem lydene l og r (kinesisk) og har samme tegn for de to lyd. Derfor siger kinesere tit f.eks. [geoglafi]  for "geography" og {pliti] for "pretty".


Brugbart svar (0)

Svar #4
18. december 2011 af rakijovic

Mjøøøh... Strengt taget kan /r/ og /l/ i b/k/s bruges syllabisk, således at der sniger sig en mer eller mindre schwa-lyd ind foran de to grafemer. 'Crna ruka' udtales således tilnærmelsesvis som [tsεrna 'ru:ka] (i en perfekt verden ville jeg kunne indsætte bindebue mellem 't' og 's'...). Bulgarsk har lignende halvvokal/syllabisering af konsonant og har et særligt bogstav/grafem for denne lyd (det kyrilliske s.k. "hårde tegn"). Ved transliteration til det latinske alfabet gengives denne lyd/dette bogstav ofte som enten â eller û, fx 'Bâlgarija', eller 'Veliko Tûrnovo', og ved IPA-transskription gengives lyden meget gerne som schwa.

Hvad kinesisk angår, er skrifttegnene -- så vidt jeg har forstået på mine kinesiske bekendtskaber -- ikke tegn for sproglyd per se, men snarere piktogrammer. Det er også ganske overdrevet at kinesere har besvær med rotiske sproglyde; jeg kender to mandarin- og kantonesisktalende piger, og når de taler indbyrdes, hører jeg ofte "amerikansk /r/" i deres tale -- omtrent som AmE-udtale of 'international' [ir.na:še.nel]

(Sikke noget øv at vi ikke kan bruge rigtig IPA på Studieportalen...)

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Skriv et svar til: knonologisk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.