Spansk
Hjælp til oversættelse af spanske dialoger - haster!
Jeg er næsten lige startet med at have spansk, så jeg vil på forhånd sige, at der muligvis vil indgå en del fejl i oversættelserne.
Teksterne der skal oversættes samt min oversættelse af dem:
A: Har du avisen fra i dag? ---- ¿Tienes el periódico hoy?
B: Nej, det her er avisen fra i går. ---- No, es el periódico ayer.
A: Har vi ikke avisen fra i dag? ---- ¿No tengo el periódico hoy?
B: Jo, men jeg ved ikke, hvor den er. Hvor skal (går) du hen? ---- Si, pero no sé donde está. ¿Adonde vas?
A: Jeg skal til centrum ---- Voy al centro.
B: For at købe noget? ---- ¿Para comprar algo?
A: Nej, jeg har ingen penge. Min ven og jeg skal på café. ---- No, no tengo dinero. Me amigo y yo vamos al café.
Næste dialog:
Eva: Far, hvor er du? ---- ¿Papá, donde está?
Far: Jeg er i køkkenet. Jeg leder efter kaffekanden. ---- Estoy en la cocina. Busco la cafetera.
Eva: Den står i skabet. ---- Está en el armario.
Far: I hvilket skab? ---- ¿En qué armario?
Eva: I det store skab. ---- En el armario grande
Far: Ja, her er den. Vil du også have kaffe? ---- Si, aqui está. Quierero tomas café?
Eva: Nej, tak. Ikke nu. ---- No, gracias. No ahora.
Jeg håber, at det er nogenlunde oversat.
På forhånd tak. :)
Svar #2
19. januar 2012 af jbmm (Slettet)
A: Har du avisen fra i dag? ---- ¿Tienes el periódico de hoy? (=af i dag)
B: Nej, det her er avisen fra i går. ---- No, éste es el periódico de ayer.
A: Har vi ikke avisen fra i dag? ---- ¿No tengo tenemos el periódico de hoy?
B: Jo, men jeg ved ikke, hvor den er. Hvor skal (går) du hen? ---- Si, pero no sé donde está. ¿Adónde vas?
A: Jeg skal til centrum ---- Voy al centro.
B: For at købe noget? ---- ¿Para comprar algo?
A: Nej, jeg har ingen penge. Min ven og jeg skal på café. ---- No, no tengo dinero. Me amigo y yo vamos al café.
Næste dialog:
Eva: Far, hvor er du? ---- ¿Papá, donde está? estás ('du' er 2. person singularis, som ender på -s)
Far: Jeg er i køkkenet. Jeg leder efter kaffekanden. ---- Estoy en la cocina. Busco la cafetera. (Estoy buscando...)
Eva: Den står i skabet. ---- Está en el armario.
Far: I hvilket skab? ---- ¿En qué armario?
Eva: I det store skab. ---- En el armario grande
Far: Ja, her er den. Vil du også have kaffe? ---- Si, está aqui (está). Quierero tomas También quieres café? (evt.: También quieres tomar café)
Eva: Nej, tak. Ikke nu. ---- No, gracias. (No) ahora no..
Svar #6
20. januar 2012 af munequita (Slettet)
skal man være lidt besværlig så mangler "aquí" faktisk også en accent :P Jeg synes altid det var sådan en irriterende fejl at få afleveringsopgaver. De smutter af og til.
Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse af spanske dialoger - haster!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
