Spansk
Spansk oversættelse - HJÆLP!
Jeg har fået denne lille tekst for som jeg skal oversætte, jeg har gjort det så godt jeg kunne, men tvivler på at det er helt korrekt, er der nogen der kan hjælpe mig med lige at se den igennem?
På forhånd tusind tak!:) :)
Den danske tekst:
Eufemia er en glad pige fra Guatamala, der ikke bor hjemme hos sin far, Hilario, fordi han bor i Playa Ventanilla, som ligger 13 kilometer fra Eufemias skole. Der er ikke en bus som kører mellem stranden og skolen og det er nodvendigt, at Eufemia bo nær ved Tonameca, hvor hun går i skole. Derfor bor Eufemia ved Señora Gavina. Det er billigt. Eufemia kan godt lide at gå i skole og derfor er hun trist, når der ikke er timer. Hun synes, det er kedeligt at være hjemme. Men nogle gange lukker skolen og så tager Eufemia til Pochutla, hvor hun køber frugter til sin søde far eller hun tager til Puerto Ángel, hvor hendes tante hat en dejlig restaurent. Eufemis har tjent mange penge og når hun engang skal studere, vil hun bruge dem til interessante bøger.
Oversættelsen:
Eufemia es una chica feliz de Guatemala, no vive con su papa Hilario, porque vive en la Playa Ventanilla, a unos 13 kilómetros de la escuela de Eufemia. No hay un autobús que correr el entre la playa y la escuela y es necesario de Eufemia vive cerca de Tonameca, donde se va a la escuela. Por lo tanto Eufemia vive en casa de la señora Gavina. Es barato. Eufemia le gusta ir a la escuela y por lo tanto es triste cuando hay no clases. Le parece es aburrido en la casa. Pero a veces la escuela es cerrada, y Eufemia se va a Pochutla, que compra frutas a su papa azucarado o se va a Puerto Ángel, que la tía de Eufemia tiene un restaurante hermoso. Eufemia se ha ganado mucho dinero y cuando una vez que vas a estudiar, que los utilizar para los libros interesantes.
Svar #1
14. februar 2012 af jbmm (Slettet)
Eufemia es una chica feliz/contenta de Guatemala, que no vive con su papá/padre Hilario, porque él vive en la Playa Ventanilla, que está a unos 13 kilómetros de la escuela de Eufemia. No hay un nungún autobús que correr (SKAL bøjes) va el entre la playa y la escuela y es necesario de que Eufemia vive viva (konjunktiv) cerca de Tonameca, donde (se) va a la escuela. Por lo tanto Eufemia vive en casa de la señora Gavina. Es barato. Eufemia le gusta ir a la escuela y por lo tanto es triste cuando no hay no clases ('no' SKAL placeres FORAN VERBET). Le parece es aburrida estar en (la) casa. Pero a veces la escuela es cerrada, y Eufemia se va a Pochutla, que donde compra frutas a su papa azucarado querido papá o se va al Puerto Ángel, que donde la tía de Eufemia tiene un bonito restaurante hermoso. Eufemia se ha ganado mucho dinero y cuando una vez que vas vaya a estudiar, que los utilizar lo utilizará para los libros interesantes.
papa = pave; 'kartoffel' i SA.
papá = far (misforståelser undgås ved at bruge 'padre')
sin søde far = 'søde' betegner noget subjektivt og følelsesbetonet, derfor skal adjektivet FORANSTILLES substantivet, med f.eks. su querido/amable/simpático/buen papá
'azucarado' og 'dulce' betyder 'sød' om smag
Svar #2
15. februar 2012 af JenniferE (Slettet)
Mange tak.. Men du skriver i 3. sidste linje "un bonito restaurente", hvordan kan det være at bonito skal foran og ikke efter restaurente? :)
Svar #3
15. februar 2012 af jbmm (Slettet)
Af samme årsag som "søde far", idet ordet 'dejlig' om en restaurant er meget følelsesbetonet, men hvis du sætter 'bonito' efter restaurant, så får ordet bare en anden betydning nemlig 'pæn/køn', hvilket du godt kan gøre, men så passer det ikke helt til danske tekst.
Skriv et svar til: Spansk oversættelse - HJÆLP!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
