Spansk
Præteritum eller imperfektum?
Hej!
Jeg skal oversætte følgende sætninger til spansk:
Vi spiste popcorn og slik og vi drak sodavand. Vi gik i seng klokken 4.
Jeg har fundet ud af, at der er to datider, men er i tvivl om hvilken én sætningerne skal skrives i. Præteritum eller imperfektum, og hvorfor?
Præteritum: Comimos palomitas de maíz y golosinas y bebímos refrescos. Dormimos a las quatro por la mañana.
Imperfektum: Comíamos palomitas de maíz y golosinas y bebíamos refrescos. Dormíamos a las quatro por la mañana.
Jeg håber, der er nogen, der vil hjælpe mig. :-)
Svar #1
19. oktober 2012 af jbmm (Slettet)
Præteritum: Comimos palomitas de maíz y golosinas y bebímos refrescos. Dormimos Nos acostamos a las quatro cuatro por la mañana.
Betyder: Vi har har spist (=vi er færdige med at spise) popcorn og slik og vi har drukket sodavandene færdig. Vi gik i seng klokken 4. (=vi er gået i seng)
Imperfektum: Comíamos palomitas de maíz y golosinas y bebíamos refrescos. Dormíamos Nos acostabamos a las quatro cuatro por la mañana.
Betyder: Vi plejede at spise popcorn og slik og vi plejede at drikke sodavand. Vi plejede at gå i seng klokken 4.
Afhængig af konteksten, men oversættelsen med præteritum vil nok være det mest nærliggende.
Svar #2
19. oktober 2012 af jbmm (Slettet)
Jeg har lidt problemer med min computer, men her er lige en korrektion:
acostábamos (med accent)
at gå i seng = acostarse
Skriv et svar til: Præteritum eller imperfektum?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
