Spansk
Spanks oversættelse - Præt. og imperfektum
Følgende er den danske del:
Juan var en typisk ung andaluser. Han var 26 år gammel og havde arbejdet hele sit liv i den lille landsby, hvor han var født. Han forældre ejede en lille gård på 2,5 hektar. Hver dag arbejdede han på de tørre marker, og mange gange havde han tænkt på at forlade landsbyen, men så spurgte han sig selv, hvad der ville ske med hans forældre, som var over 60 år gamle. Han var den eneste søn og vidste udmærket, at faderen ikke kunne dyrke jorden uden hans hjælp.
Det var en lørdag aften som så mange andre. Han var som sædvanlig på baren ”La Gitanilla” og drak sin rødvin. Nogle ældre bønder sad i en krog og spillede kort.
Don Fransisco, den gamle tjener, havde lige stillet et nyt glas på bordet, da Frederico kom ind. Federico havde ikke været i landsbyen i 11 måneder, fordi han havde arbejdet på en fabrik i Bilbao. Federico blev meget glad, da han fik øje på sin gamle ven. Han gik hen til Juans bord og satte sig ned. –”Sikken en overraskelse at se dig her igen” sagde Juan, ”hvordan har du og dine forældre det”? ”Jeg har det fint” svarede Federico, ”men min mor føler sig meget ensom i Bilbao, efter at min fader døde for 6 måneder siden. Hun taler hele tiden om, hvordan livet var her i landsbyen.” ”Jeg vidste slet ikke, at din far var dø. Jeg kan godt huske din far, han var altid i godt humør”. Juan tav et øjeblik. Så så han på Federico, som stadigvæk ikke havde bestilt, og spurgte ham: ” Hvad vil du drikke? Jeg giver:” ”Lad os få en rødvin, men en af dem, der dyrkes her i landsbyen, svarede Federico. Juan bestilte vinen, og efter en stund kom Don Fransisco med en stor lerkande.
Ved 3 tiden forlod de baren og gik hjem.
Det fik jeg til:
Juan era un típico andaluz joven. Era 26 años y hubo trabajado todo su vida en el pueblo pequeño, donde él nació. Sus padres poseieran un granja pequeño en 2,5 hectárea. Cada día trabajó en los campos secos, y muchas veces había pensado de salir el pueblo, pero él se preguntó qúe pasaría con sus padres, que eran más de 60 años. Era el único hijo y sabía exactamente que el padre no poder cultivar la tierra sin su ayuda.
Era un sábado como tan muchos otras. Era como usual en la barra “La Gitanilla” y bebió su vino tinto. Algunos labradores más viejos estuvieron sentados jugando a las cartas en un rincón.
Don Francisco, el viejo camarero, hubo juntamente ponido un vaso nuevo de la mesa, cuando Frederico entró. Frederico no había estado en el Pueblo en 11 meses, porque había trabajado en un fábrica en Bilbao. Federico fue alegre cuando vió su amigo viejo. Fue a la mesa de Juan y se sentó. - “Qué una surpresa que ver te de nuevo.” Juan dijo. “Cómo tienes y tu padres?” “Estuve bien” Federico repuesta “pero mi madre se sente muy solo en Bilbao después mi padre muerta desde 6 años. Habla todo el tiempo de cómo la vida fue allí en el pueblo.”No supe que tu padre fue muerte” Me recuerda tu padre estuvo siempre de buen humor” Juan guadar silencio una momento entonces vío a Federico como todavía no hubo reservar y le preguntó: “Qué quiero tomar?” “Me dio” Recibimos un vino, pero uno que cultiva allí en el pueblo” Federico repuesta. Juan reservó el vino y después un rato Don Fransisco llegó con un jarro de arcilla. Approximadamente a las tres dejaron el bar y fueran a casa.
En af linjerne havde jeg slet ikke noget bud på: ”Efter at have smagt på vinen fortalte Federico om sit arbejde på fabrikken og livet i Nordspanien.”
Håber der er en venlig sjæl der kan hjælpe eksempelvis Duffy..
Jobe
Svar #1
19. september 2005 af ræstkjøtaveistla (Slettet)
Svar #3
19. september 2005 af Duffy
Juan era un típico andaluz joven.
TENÍA 26 años y hubo trabajado todo su vida en el PEQUEÑO pueblo, donde nació.
Sus padres POSEÍAN un granja pequeño DE 2,5 HECTÁREAS.
Cada día TRABAJABA en EL CAMPO SECO, y muchas veces había pensado EN DEJEAR el pueblo, pero se preguntó QUÉ PASARÍAN con sus padres que TENÍAN más de 60 años.
Era el único hijo y sabía exactamente que el padre no PODÍA cultivar la tierra sin LA ayuda DE ÉL.
Era un sábado como tan muchos OTROS.
ESATABA, como SOLÍA, en la TABERNA “La Gitanilla” BEBIENDO vino tinto.
Algunos labradores más viejos ESTABAN EN UN RINCÓN jugando a las cartas.
Duffy
Svar #4
19. september 2005 af Jobe (Slettet)
Jobe
Svar #5
20. september 2005 af Duffy
Don Francisco, el viejo camarero, ACABA DE PONER un nuevo vaso EN la mesa, cuando ENTRÓ Frederico.
Frederico no había estado en el Pueblo DESDE HACE 11 meses, porque había trabajado en un fábrica en Bilbao.
Federico fue alegre cuando VIO A su ANTIGUO amigo.
Fue a la mesa de Juan y se sentó.
- “Qué SORPRESA ver te de nuevo.” DIJO Juan.
“Cómo ESTÁS TÚ, y TUS padres?”
“ESTOY bien” RESPONDIÓ Federico
“pero mi madre se SIENTE muy SOLA en Bilbao después DE LA MUERTE DE MI padre HACE 6 años.
Duffy
Skriv et svar til: Spanks oversættelse - Præt. og imperfektum
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
