Spansk
Hjælp til oversættelse :-)
Skal aflvere den her oversættelse på tirsdag, så det kunne være rigtigt dejligt hvis nogen lige kunne kigge den igennem først. Der er intet hjælp at hente fra mine forældre, og vil gerne have den rettet lidt:)
DANSK:
D. 15. August 2013. Jeg vågner kl. 7:30, tager mit tøj på og kigger ud af vinduet. Jeg spiser morgenmad i haven med min lillebror. Vejret er fantastisk så jeg vil på stranden med mine venner som hedder Sandra, Jorge og Laura. Jeg ringer til dem og de vil alle sammen gerne med. Vi mødes kl. 10:45 ved café ”katten”, som ligger lige ved stranden. Vi beslutter os for at drikke lidt inden vi går ned på stranden. Jorge og jeg drikker kaffe med mælk, og Sandra og Laura får appelsinjuice. Derefter går vi ned på stranden, og vi bruger dagen på at læse blade og bøger, at snakke og spille volleyball.
SPANSK:
De quinze de Augosto 2012. Me despertarse a las siete y media, me vestirse ropa y veo fuera de la ventana. Como desayunar en el jardín con mi hermano menor. El tiempo está fantastico así quiero a la playa con mis amigos que se llaman Sandra, Jorge y Laura. Llamo hacia ellos y todos quieren. Encontramos a las once menos cuarto en café "el gato", como está junto a la playa. Nos Resolvemos para beber un poco dentro/antes vamos abajo a la playa. Jorge y yo bebemos café con leche, y Sandra y Laura reciben zumo de naranja. Después vamos abajo a la playa, y usamos el día para leer revista y libros, hablar y juega voleibol.
Håber I vil hjælpe mig lidt :-)
Svar #1
10. februar 2013 af jbmm (Slettet)
SPANSK:
De quinze El quince de Augosto 2012. Me despertarseSKAL BØJES!! a las siete y media, me vestirseSKAL BØJES!! la ropa y veo (fuera de)/por la ventana. Como desayunar Desayuno en el jardín con mi hermano menor. El tiempo está Hace un tiempo fantastico así que quiero ir a la playa con mis amigos que se llaman Sandra, Jorge y Laura. Les Llamo hacia ellos por teléfono y todos quieren ir. Nos Encontramos a las once menos cuarto en el café "el gato", como que está junto a la playa. Nos Resolvemos para decidimos a beber un poco dentro/antes vamos abajo antes de ir a la playa. Jorge y yo bebemos café con leche, y Sandra y Laura reciben toman/beben zumo de naranja. Después vamos abajo a la playa, y usamos el día para leer revistas y libros, hablar y juega jugar el voleibol.
som/der = que
som/ligesom = como
gå ned til stranden = ir a la playa (dette "ned" er en DANSK udtryksmåde, og skal ikke oversættes)
Svar #2
12. februar 2013 af BrunetteMenina (Slettet)
Tusind tak!
det har hjulpet mig rigtig meget! der er dog nogle ting jeg ikke helt forstår.. hvordan bøjer man despertarse og verstirse? og hvorfor hedder det "Les llamo"? :-)
Svar #3
12. februar 2013 af BrunetteMenina (Slettet)
ligemeget, har fundet ud af det! nu er det "antes de ir a la playa" der forvirrer mig.
hvorfor hedder det ikke "antes vamos a la playa"? :)
Svar #4
12. februar 2013 af jbmm (Slettet)
inden = antes de + infinitiv (nemt!!, intet verbum der skal bøjes)
inden = antes que + konjunktiv (verbet skal bøjes i person, tempus og i konjunktiv)
antes = før/tidligere
les llamo = jeg ringer til dem (=dativ = les)
Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse :-)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
