Spansk
Hjælp! spansk oversættelse
Hej søde mennesker
Er der nogen der lige ville bruge 2 minutter på at rette min oversættelse igennem?
Her er den:
FRA DANSK: Pedro og Pablo bor sammen med deres forældre i Salamanca i Spanien. De har boet 5 år i Madrid, men nu bor de i centrum af Salamanca. Pedro går på gymnasiet i Salamanca. Han bliver færdig (blive færdig: brug verbet terminar) næste sommer. Pablo har studeret økonomi på universitetet i Salamanca, han arbejder på et kontor. Pedro og Pablos søster, Paula, er gift med Roberto. Paula og Roberto bor i en lille lejlighed lidt uden for Salamanca. Paula kan godt lide at besøge den gamle katedral i Salamanca. Pedro har en hund, som (que) hedder Tico.
SPANSK(det der skal rettes): Pedro y Pablo viven con sus padre en Salamanca, España. Han vivido cinco años en Madrid, pero momento en el centro de Madrid. Pedro va al instituto en Salamanca. Va a terminar en el verano siguiente. Paplo ha estuado economía en la universidad de Salamaca, trabajo en una oficina. La hermana de Pedro y Pablo, Paula, está casada con Roberto. Paula y Roberto viven en una pequena piso pequeño, poca distancia de Salamanca. Paula gusta visitar la catedral antigua de Salamanca. Pedro tiene uno perro, que llama Tico.
MANGE TAK
Svar #1
04. oktober 2013 af jbmm (Slettet)
Pedro y Pablo viven con sus padres en Salamanca, en España. Han vivido cinco años en Madrid, pero (por el momento) ahora viven en el centro de Madrid. Pedro va al instituto en Salamanca. Va a terminar en el verano siguiente. Paplo ha estuado economía en la universidad de Salamaca, trabaja en una oficina. La hermana de Pedro y Pablo Pedro y la hermana de Pablo, Paula, está casada con Roberto. Paula y Roberto viven en una pequena un piso pequeño, a poca distancia de Salamanca. Paula gusta visitar la catedral antigua de Salamanca. Pedro tiene uno un perro, que se llama Tico.
Du har ikke styr på konstruktionen af det DATIV-styrede 'gustar' lær det!!
hedde = llamarse (refleksivt)
Svar #2
04. oktober 2013 af havelåge123 (Slettet)
Mange tak for besvarelsen.
Men jeg er ikke hel enig i din rettelse af; la hermana de Pedro y Paplo, som jeg netop har oversat sådan, da det er både Pedro OG Paplos søster. Hvis ikke jeg har forstået det rigtigt så må du meget gerne forklare det, hvis det ikke er for besværligt.
Og mht. "Gustar", er dette så rigtigt: A Paula Le gusta visita las catedral Antigua. ?
Håber du svarer.
Mvh.
Svar #3
05. oktober 2013 af jbmm (Slettet)
Jo, hvis det er søsteren til både Pedro og Pablo, så har du ret, men jeg forstod det således, at det kun var Pablos søster, men jeg har nok taget fejl.
A Paula Le gusta visitar las la catedral Antigua (dativ + gustar + infinitiv)
('le' og 'antigua' SKAL skrives med små bogstaver)
Skriv et svar til: Hjælp! spansk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
