Spansk
Hjælp til oversættelse
28. januar 2006 af
*CA* (Slettet)
Da jeg både har spansk og fransk på højniveau, kommer jeg tit til at blande reglerne for grammatik sammen, så det ville være en hjælp, hvis nogle lige havde lyst til at kigge den igennem for eventuelle fejl:
Oversættelse fra dansk-spansk
Landsbyen, hvor Paco er født, ligger nær Lérida. Bønderne bruger af og til katalanske ord. Pacos dåb forløber på traditionel måde: Efter dåbshandlingen går gæsterne til barnets hjem for at spise et godt måltid. Familien er fattig, men man serverer alligevel et godt måltid, som er så godt, at præsten kan huske det 26 år senere. Landsbyens kloge kone, Jerónima, er også med til festen. På grund af hendes sprog og hendes overtro, kan Mosén Millán ikke lide hende. F.eks. anbringer hun en nøgle og et søm over kors under den nyfødtes pude for at beskytte ham mod en voldsom død. Måske ser Mosén Millán ikke dette som en trussel mod kirken og barnet, men alligevel mumler han en bøn for at bekytte barnets sjæl.
La aldea donde Paco es nacido está situado cercano Lérida. Los granjeros utilizan alguna vez palabras catalánes. El bautizo de Paco pasa en ciero modo tradicional; después de la ceremonia del bautizo los invitados van a la casa del hijo para comer una buena comida. La familia es pobre, pero se serve sin embargo una comida que es tan buena que la cura puede recordarla 26 años más adelante. La mujer sabia de la aldea, Jerónima, participa también en la fiesta. A cause de su lengua og su superstición Mosén Millán no le gusta. Por ejemplo ella pone una llave y un clavo cruzados bajo la almohada del recién nacido para protegerlo de una muerte violenta. Tal vez Mosén Millán no ve esto como una amenaza de la iglesia y el hijo, pero sin embargo bisbisea un rezo para proteger la alma del hijo.
På forhånd tak
Oversættelse fra dansk-spansk
Landsbyen, hvor Paco er født, ligger nær Lérida. Bønderne bruger af og til katalanske ord. Pacos dåb forløber på traditionel måde: Efter dåbshandlingen går gæsterne til barnets hjem for at spise et godt måltid. Familien er fattig, men man serverer alligevel et godt måltid, som er så godt, at præsten kan huske det 26 år senere. Landsbyens kloge kone, Jerónima, er også med til festen. På grund af hendes sprog og hendes overtro, kan Mosén Millán ikke lide hende. F.eks. anbringer hun en nøgle og et søm over kors under den nyfødtes pude for at beskytte ham mod en voldsom død. Måske ser Mosén Millán ikke dette som en trussel mod kirken og barnet, men alligevel mumler han en bøn for at bekytte barnets sjæl.
La aldea donde Paco es nacido está situado cercano Lérida. Los granjeros utilizan alguna vez palabras catalánes. El bautizo de Paco pasa en ciero modo tradicional; después de la ceremonia del bautizo los invitados van a la casa del hijo para comer una buena comida. La familia es pobre, pero se serve sin embargo una comida que es tan buena que la cura puede recordarla 26 años más adelante. La mujer sabia de la aldea, Jerónima, participa también en la fiesta. A cause de su lengua og su superstición Mosén Millán no le gusta. Por ejemplo ella pone una llave y un clavo cruzados bajo la almohada del recién nacido para protegerlo de una muerte violenta. Tal vez Mosén Millán no ve esto como una amenaza de la iglesia y el hijo, pero sin embargo bisbisea un rezo para proteger la alma del hijo.
På forhånd tak
Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
