Spansk
Oversættelse
04. marts 2006 af
Hallooo (Slettet)
Hej
Jeg har en oversættelse, som jeg håber meget, der er en, der har tid til at læse igennem.
1. I kommer for sent
1. Vais a llegar tarde.
2. Nej, for i dag begynder vi kl. halv ti.
2. No, porque hoy empiezad a las nueve y media.
3.I ser søvnige ud.
3.Tenéis cara de sueño.
4. Vil du ha' kaffe?
4.¿Quieres un café?
5.Nej? Jamen, hvad vil du så ha'?
5. ¿No? ¿Pero, que quieres?
6. Jeg vil gerne ha' et stykke ristet brød.
6. Quiero una tostada.
7. Vi skal af sted nu.
7. Vamos a salir ahora.
8. Hør, kan I hente Fernandito?
8. Oye, ¿Podéis ir a buscar Fernandito?
9. Nej, det vi ikke.
9. No, no pudemos.
10. Vi skal til et møde på arbejdet.
10. Vamos a ir una reunión en el trabajo.
11. Det var en skam.
11. Lástima.
12. Hvornår kommer I hjem?
12. ¿A que hora volvemos?
10.
Jeg har en oversættelse, som jeg håber meget, der er en, der har tid til at læse igennem.
1. I kommer for sent
1. Vais a llegar tarde.
2. Nej, for i dag begynder vi kl. halv ti.
2. No, porque hoy empiezad a las nueve y media.
3.I ser søvnige ud.
3.Tenéis cara de sueño.
4. Vil du ha' kaffe?
4.¿Quieres un café?
5.Nej? Jamen, hvad vil du så ha'?
5. ¿No? ¿Pero, que quieres?
6. Jeg vil gerne ha' et stykke ristet brød.
6. Quiero una tostada.
7. Vi skal af sted nu.
7. Vamos a salir ahora.
8. Hør, kan I hente Fernandito?
8. Oye, ¿Podéis ir a buscar Fernandito?
9. Nej, det vi ikke.
9. No, no pudemos.
10. Vi skal til et møde på arbejdet.
10. Vamos a ir una reunión en el trabajo.
11. Det var en skam.
11. Lástima.
12. Hvornår kommer I hjem?
12. ¿A que hora volvemos?
10.
Svar #1
04. marts 2006 af Amigo (Slettet)
Jeg kan se nogle fejl, men jeg er ikke sikker på, at jeg har alt med:
1. I kommer for sent
1. Vais a llegar tarde.
Kommentar: Det er svært at vurdere, hvad tid vi er i. Du bruger perifrasen ir + a + infinitiv - jeg tror faktisk, den skal forstås som præsens.
2. Nej, for i dag begynder vi kl. halv ti.
2. No, porque hoy empiezad a las nueve y media.
Kommentar: empiezad - det er ikke bøjet i 1. person pluralis!
3.I ser søvnige ud.
3.Tenéis cara de sueño.
Kommentar: Umiddelbart korrekt, dog meget i tvivl.
4. Vil du ha' kaffe?
4.¿Quieres un café?
Kommentar: Bien!
5.Nej? Jamen, hvad vil du så ha'?
5. ¿No? ¿Pero, que quieres?
Kommentar: Bien! - men jeg er i tvivl om, hvorvidt du skal have et ord med, der indikerer "så".
6. Jeg vil gerne ha' et stykke ristet brød.
6. Quiero una tostada.
Kommentar: Bien
7. Vi skal af sted nu.
7. Vamos a salir ahora.
Kommentar: Bien!
8. Hør, kan I hente Fernandito?
8. Oye, ¿Podéis ir a buscar Fernandito?
Kommentar: Den er helt gal. Hvorfor bruger du ir - infinitiven skal bøjes! Buscar = søge!
9. Nej, det vi ikke.
9. No, no pudemos.
10. Vi skal til et møde på arbejdet.
10. Vamos a ir una reunión en el trabajo.
Kommentar: indsæt et "a" efte rir" = Vamos a ir a....
11. Det var en skam.
11. Lástima.
Kommentar: Jeg har svært ved at kommentere denne. Er usikker.
12. Hvornår kommer I hjem?
12. ¿A que hora volvemos?
Kommentar: Bøj volver korrekt! Volvemos = 1. person pluralis. Du skal op i 2. person pluralis = I!
Du skal have styr på bøjningerne.
Vh
Amigo
1. I kommer for sent
1. Vais a llegar tarde.
Kommentar: Det er svært at vurdere, hvad tid vi er i. Du bruger perifrasen ir + a + infinitiv - jeg tror faktisk, den skal forstås som præsens.
2. Nej, for i dag begynder vi kl. halv ti.
2. No, porque hoy empiezad a las nueve y media.
Kommentar: empiezad - det er ikke bøjet i 1. person pluralis!
3.I ser søvnige ud.
3.Tenéis cara de sueño.
Kommentar: Umiddelbart korrekt, dog meget i tvivl.
4. Vil du ha' kaffe?
4.¿Quieres un café?
Kommentar: Bien!
5.Nej? Jamen, hvad vil du så ha'?
5. ¿No? ¿Pero, que quieres?
Kommentar: Bien! - men jeg er i tvivl om, hvorvidt du skal have et ord med, der indikerer "så".
6. Jeg vil gerne ha' et stykke ristet brød.
6. Quiero una tostada.
Kommentar: Bien
7. Vi skal af sted nu.
7. Vamos a salir ahora.
Kommentar: Bien!
8. Hør, kan I hente Fernandito?
8. Oye, ¿Podéis ir a buscar Fernandito?
Kommentar: Den er helt gal. Hvorfor bruger du ir - infinitiven skal bøjes! Buscar = søge!
9. Nej, det vi ikke.
9. No, no pudemos.
10. Vi skal til et møde på arbejdet.
10. Vamos a ir una reunión en el trabajo.
Kommentar: indsæt et "a" efte rir" = Vamos a ir a....
11. Det var en skam.
11. Lástima.
Kommentar: Jeg har svært ved at kommentere denne. Er usikker.
12. Hvornår kommer I hjem?
12. ¿A que hora volvemos?
Kommentar: Bøj volver korrekt! Volvemos = 1. person pluralis. Du skal op i 2. person pluralis = I!
Du skal have styr på bøjningerne.
Vh
Amigo
Svar #3
04. marts 2006 af Duffy
1. I kommer for sent
1. Vais a llegar tarde.
-> 1. LLEGÁIS TARDE
Kommentar: Det er svært at vurdere, hvad tid vi er i. Du bruger perifrasen ir + a + infinitiv - jeg tror faktisk, den skal forstås som præsens.
2. Nej, for i dag begynder vi kl. halv ti.
2. No, porque hoy empiezad a las nueve y media.
2. NO, PORQUE HOY EMPEZAMOS A LAS NUEVE Y MEDIA.
3.I ser søvnige ud.
3.Me parece que tenéis sueño.
Kommentar: Umiddelbart korrekt, dog meget i tvivl.
4. Vil du ha' kaffe?
4.¿Quieres un café?
5.Nej? Jamen, hvad vil du så ha'?
5. ¿NO? ¿PERO, QUÉ QUIERES ENTONCES?
Kommentar: Bien! - men jeg er i tvivl om, hvorvidt du skal have et ord med, der indikerer "så".
6. Jeg vil gerne ha' et stykke ristet brød.
6. Quiero una tostada.
7. Vi skal af sted nu.
7. TENEMOS QUE SALIR AHORA.
8. Hør, kan I hente Fernandito?
8. Oye, ¿Podéis ir a buscar Fernandito?
Kommentar: Den er helt gal. Hvorfor bruger du ir - infinitiven skal bøjes! Buscar = søge!
9. Nej, det KAN vi ikke.
9. NO, NO PODEMOS.
10. Vi skal til et møde på arbejdet.
10. TENEMOS QUE IR A UNA REUNIÓN EN EL TRABAJO.
11. Det var en skam.
11. ¡QUÉ LÁSTIMA!
12. Hvornår kommer I hjem?
12. ¿A QUÉ HORA VOLVÉIS?
Duffy
1. Vais a llegar tarde.
-> 1. LLEGÁIS TARDE
Kommentar: Det er svært at vurdere, hvad tid vi er i. Du bruger perifrasen ir + a + infinitiv - jeg tror faktisk, den skal forstås som præsens.
2. Nej, for i dag begynder vi kl. halv ti.
2. No, porque hoy empiezad a las nueve y media.
2. NO, PORQUE HOY EMPEZAMOS A LAS NUEVE Y MEDIA.
3.I ser søvnige ud.
3.Me parece que tenéis sueño.
Kommentar: Umiddelbart korrekt, dog meget i tvivl.
4. Vil du ha' kaffe?
4.¿Quieres un café?
5.Nej? Jamen, hvad vil du så ha'?
5. ¿NO? ¿PERO, QUÉ QUIERES ENTONCES?
Kommentar: Bien! - men jeg er i tvivl om, hvorvidt du skal have et ord med, der indikerer "så".
6. Jeg vil gerne ha' et stykke ristet brød.
6. Quiero una tostada.
7. Vi skal af sted nu.
7. TENEMOS QUE SALIR AHORA.
8. Hør, kan I hente Fernandito?
8. Oye, ¿Podéis ir a buscar Fernandito?
Kommentar: Den er helt gal. Hvorfor bruger du ir - infinitiven skal bøjes! Buscar = søge!
9. Nej, det KAN vi ikke.
9. NO, NO PODEMOS.
10. Vi skal til et møde på arbejdet.
10. TENEMOS QUE IR A UNA REUNIÓN EN EL TRABAJO.
11. Det var en skam.
11. ¡QUÉ LÁSTIMA!
12. Hvornår kommer I hjem?
12. ¿A QUÉ HORA VOLVÉIS?
Duffy
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
