Engelsk

Skrf. eksamen, 3g - QUEENIE!

16. maj 2006 af Stubager (Slettet)
Hvad siger I til den? Er jeg den eneste, der synes, at det var en umådelig svær oversættelse?

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. maj 2006 af LasseL (Slettet)

Synes det var en tør tekst, der ikke havde meget man kunne forholde sig til og tolke på = man måtte selv opfinde en del ting.

Oversættelsen er vel altid svær, men her min:

A British Economist has written a book, in which he refutes traditional theories.
Happiness, he claims, not the gross domestic product and to an even lesser extent the competitiveness, should be the economic policy’s all-important principle. He substantiates his theory: Despite the fact that the western countries have it at least twice as good as for fifty years ago, they are not more contented. On of the causes to this is, that wealth is measured relatively rather than absolutely. (If the colleague’s rise is larger than your own, the joy diminishes.)
A reasonable paid labour, which has room for pride, challenges and independence, carry its own reward and generates effective, pleased employees.

Brugbart svar (0)

Svar #2
16. maj 2006 af Aliehs (Slettet)

Jeg synes i det hele taget at oplægget var noget værre noget.. Hehe.. I hvert fald ikke lige min kop .. Især oversættelsen drillede mig..

Brugbart svar (0)

Svar #3
16. maj 2006 af MacMadsen (Slettet)

Var det i dag slaget med engelsk A-niveau skulle slås?

Synes jeg kan fornemme på siden, at tiden for eksaminer er nært forestående *GG*

Brugbart svar (0)

Svar #4
16. maj 2006 af MacMadsen (Slettet)

#1
Uden at kende den danske tekst, vil jeg mene det ikke er helt skudt ved siden af. Dog lige nogle enkelt "krøller", men det er der jo ikke noget at gøre ved nu.

Hang in there people... Mon ikke i som så mange andre før jer, nok skal klare den med rimeligt overskud :)

Svar #5
16. maj 2006 af Stubager (Slettet)

Hvad med denne her:

A British economist has written a book in which he refuses traditional theories.
He claims that happiness, the gross national product and the competitiveness in an even lower extent should be the overriding principle of economic politics. He supports his own theory: in spite of the fact that the western countries are doing at least twice as good as 50 years ago, they aren’t more content. On of the occasions leading to this is that wealth is judged more relative than absolute. (The joy reduces if the wage increase of an associate is higher than your own.)
A reasonable paid job which rooms pride, challenges and independence, contains the wages in itself and creates effective and happy colleagues.

Brugbart svar (0)

Svar #6
16. maj 2006 af shayla86 (Slettet)

Snakker vi om ENs eller ENm?

Brugbart svar (0)

Svar #7
16. maj 2006 af LasseL (Slettet)

#5

Ser umiddelbart bedre ud end min vil jeg bedømme.

Vi snakker matematiker

Brugbart svar (0)

Svar #8
16. maj 2006 af MacMadsen (Slettet)

Det ville være rart med den danske eftersom de to løsninger faktisk ikke siger det samme.
"He claims that happiness, the gross national product and the competitiveness in an even lower extent should be the overriding principle of economic politics"
sammenholdt med
"Happiness, he claims, not the gross domestic product and to an even lesser extent the competitiveness, should be the economic policy’s all-important principle"
giver ikke samme mening..
Hvis meningen er (som jeg tror) at glæde i højere grad end BNP og konkurrence skal være afgørende, er det sidste eksempel (altså fra #1's oversættelse) mest rigtigt.

Længere nede i teksten, får #5 dog klaret skærende lidt bedre (efter min mening).

Alt i alt: Bare rolig.. det går (begge to) :)

Brugbart svar (0)

Svar #9
16. maj 2006 af MacMadsen (Slettet)

Og i #8 skulle der ikke stå skærende - men skærene *GG* (flot af mig)

Svar #10
16. maj 2006 af Stubager (Slettet)

#8

Well, jeg forstod ikke engang, hvad der blev ment med det på dansk, så jeg kan sgu ikke sige, om min er korrekt :D

Brugbart svar (0)

Svar #11
16. maj 2006 af MacMadsen (Slettet)

#10
Ja så er det svært at oversætte, hvis man ikke forstår den danske tekst.

Brugbart svar (0)

Svar #12
16. maj 2006 af Livtebelle (Slettet)

For mig var det ikke oversættelsen der var det store problem. Derimod syntes jeg at essayet stank.. jeg kunne i hvert fald ikke skrive så meget som jeg plejer at gøre. måske også fordi jeg manglede mere tid. nåede ikke engang at rette stilen igennem..

Brugbart svar (0)

Svar #13
16. maj 2006 af MacMadsen (Slettet)

#12
Og af den årsag som du beskriver der, er det altid en god ide at have lavet gl. eksamensopgaver på den tilladte tid, selv om de måske så ikke blev så gode som de plejer.
Ellers kan man komme til at skyde sig selv i foden.

Brugbart svar (0)

Svar #14
16. maj 2006 af Blackbirdy (Slettet)

arrh pis... det hedder selvfølgelig twice as much!!... sys også at oversættelsen tog lidt tid men jeg havde tre gigantiske ordbøger og de hjalp en del....

Brugbart svar (0)

Svar #15
16. maj 2006 af LasseL (Slettet)

Er hvertfald ikke tilfreds med den her: Despite the fact that the western countries have it at least twice as good as for fifty years ago, they are not more contented

Tænkte for meget i danske baner, skulle nok have leget lidt mere med leddene.


Kom udover det ind på uvidenhed, britisk imperialistik arrogance og racisme (+ fordomme) samt forfatterens budskab, når hun fremstillede graham, som den dumme racist. Self set i datidens lys, da alle var racister den gang.

Brugbart svar (0)

Svar #16
16. maj 2006 af im (Slettet)

Hvad har I skrevet under symbolik? Havde selv svært ved at se den nemlig!

Svar #17
16. maj 2006 af Stubager (Slettet)

#16

Jeg har skrevet lidt om afslutningen. Det, faren siger.

“See here, Queenie. Look around. You’ve got the whole world at your feet, lass.”

Jeg synes, det lyder lidt tvetydigt, fordi hun lige har fået en masse stærke oplevelser og indtryk om en hel masse nyt. Det kan både være, at han mener, at hun skal være glad for, at hun ikke er en af de sorte, eller at det skal gå op for hende, hvor mange muligheder, der er i den store verden. En ting jeg også kom til at tænke på, var engelsk imperialisme og det faktum, at England stort set herskede over verden, og at hun er en del af det. De er jo oppe i luften "on top of the world"... Ja lidt af hvert.

Brugbart svar (0)

Svar #18
16. maj 2006 af nigger (Slettet)

Her er den danske:

"En britisk økonom har skrevet en bog, hvori han imødegår traditionelle teorier. Lykke, hævder han, ikke BNP og i endnu mindre grad konkurrenceevnen, bør være den økonomiske politiks altoverskyggende princip. Han underbygger sin teori:på trods af at de vestlige lande har det mindst dobbelt så godt som for 50 år siden, er de ikke mere tilfredse. En af årsagerne hertil er, at velstand bedømmes relativt snarere end absolut. (Hvis kollegaens lønforhøjelse er større end ens egen, formindskes glæden.) Et rimeligt betalt arbejde, som har plads til stolthed, udfordringer og selvstændighed, bærer lønnen i sig selv og skaber effektive, glade medarbejdere."


Min oversættelse så sådan her ud:

"A British economist has written a book, in which he opposes traditional theories. Happiness, he claims, not the gross domestic product and even lesser the competitive power, should be the economic politics' overriding principle. He supports his theory: despite the fact that the Western countries are at least twice as well off as they were 50 years ago, they are not satisfied. One of the reasons is that wealth is estimated relatively rather than absolutely. (If the colleagues' raise is larger than your own, the joy is reduced.) A reasonably paid job with room for pride, challenges and independence, carries the salary in itself and creates effective, happy employees."


Havde også store problemer med at finde noget symbolisme i teksten, men til gengæld fandt jeg ud af at teksten må have fundet sted i 1924 (da det var her der blev afholdt British Empire Exhibition for første og sidste gang) vha. Microsofts encyclopædi.

Brugbart svar (0)

Svar #19
16. maj 2006 af LasseL (Slettet)

Andre der har noget?

Brugbart svar (0)

Svar #20
16. maj 2006 af tinoX (Slettet)

har helt sikkert set bedre essays, men kom ind på racisme, fordomme og uvidenhed som mange af jer andre.
Understregede at hændelserne var beskrevet udfra et barns synspunkt og at hendes beskrivelse af afrikaneren ikke opfattes som racistisk i og med hun naivt og uskyldigt illustrerer hvad hun ser og drager paralleller til ting hun allerede kender. Dertil har opdragelsen også en betydning for hvordan man vælger at se på "det/de ukendte", idet Queenie ikke ved hvad ordet "Nigger" indeholder, når hun benytter det. Tegnede et portræt af moderen og sammenligner hende med den karakter i samfundet der resulut vælger at ignorere og fremmedgøre sig fra ting/personer der ikke videre påvirker han/hendes hverdag.
For mig optræder faderen som den stereotypiske imperialist taget tidsperioden i betragtning, hvor englændernes selvopfattelse er arrogant, idet de jo så sig selv som de civiliserede verdensherskere. Og så ellers noget moralsk smøre om ikke at drage forhastede konklusioner. Dette har bestemt ikke hørt til en af de bedre stile jeg har lavet.

#18 kunne i komme på internettet under eksamen? eller havde de glemt at slukke for det trådløse?

Forrige 1 2 Næste

Der er 29 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.