Spansk

Cristobál Colon oversættelse

31. august 2006 af freespa (Slettet)
Hej.. nogle der kan hjælpe med denne sætning?

før sin lange rejse i 1492 havde han allerede foretaget mange rejser

antes su viaje largo en 1492 ya --------- muchos viajes.


Brugbart svar (0)

Svar #1
31. august 2006 af Zutte (Slettet)

havde han allrede: el ya tenía

Føler mig ret sikker på den

Brugbart svar (0)

Svar #2
31. august 2006 af Zutte (Slettet)

Så forkert. Så ikke, det var i en forbindelse med kort tillægsform.

Brugbart svar (0)

Svar #3
31. august 2006 af Zutte (Slettet)

Él había hecho 2 viajes


Hvis altså "foretaget" skal oversættes med "at lave" ligesom på engelsk

Svar #4
31. august 2006 af freespa (Slettet)

tak for hjælpen

Svar #5
31. august 2006 af freespa (Slettet)

tak for hjælpen

Skriv et svar til: Cristobál Colon oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.