Spansk
Konjunktiv - tener que.
24. januar 2007 af
Amigo (Slettet)
Hej alle.
Det er kendt, at konjunktiv blandt andet anvendes, når der er tale om en nødvendighed. Mit spørgsmål er, om tener+que+infinitiv også styrer konjunktiv?
Eks.
Tiene que podr justificar que haya trabajado...
Por eso Julio tiene que dar Lorena un papel que pruebe...
Er det korrekt at anvende konjunktiv i ovenstående tilfælde?
På forhånd tak.
Amigo
Det er kendt, at konjunktiv blandt andet anvendes, når der er tale om en nødvendighed. Mit spørgsmål er, om tener+que+infinitiv også styrer konjunktiv?
Eks.
Tiene que podr justificar que haya trabajado...
Por eso Julio tiene que dar Lorena un papel que pruebe...
Er det korrekt at anvende konjunktiv i ovenstående tilfælde?
På forhånd tak.
Amigo
Svar #1
25. januar 2007 af MHE (Slettet)
Nej.
I øvrigt ville jeg slet ikke sige først sætning sådan.
"Tiene que poder justificar" lyder lidt fordansket.
- Es necesario/importante/aconsejable que justifique que ha trabajado ville være at foretrække.
I sætning to kan probar godt gå hen og blive til "Pruebe" frem for "prueba", men det skyldes "un papel". Hvis der er tale om et ubestemmeligt stykke papir med ukendt indhold, er der tilstrækkelig uvished til, at man kan argumentere for brug af konjunktiv. Hvis der derimod er tale om et bestemt dokument med bestemt indhold, så er der tale om noget konkret, og derfor vil man bruge indikativ.
Hvis det ikke helt giver mening, så kan du få disse klassiske sætninger at sammenligne med:
1) Estoy buscando a una chica que puede hablar francés
2) Estoy buscando a una chica que puede hablar francés
I sætning 1) leder personen efter en hel specifik pige, nemlig hende pigen, der kan tale fransk.
I sætning 2) leder personen ude i det ukendte efter en eller anden pige, der kan hjælpe ham/hende med det franske.
Jeg håber, det giver mening for dig.
I øvrigt ville jeg slet ikke sige først sætning sådan.
"Tiene que poder justificar" lyder lidt fordansket.
- Es necesario/importante/aconsejable que justifique que ha trabajado ville være at foretrække.
I sætning to kan probar godt gå hen og blive til "Pruebe" frem for "prueba", men det skyldes "un papel". Hvis der er tale om et ubestemmeligt stykke papir med ukendt indhold, er der tilstrækkelig uvished til, at man kan argumentere for brug af konjunktiv. Hvis der derimod er tale om et bestemt dokument med bestemt indhold, så er der tale om noget konkret, og derfor vil man bruge indikativ.
Hvis det ikke helt giver mening, så kan du få disse klassiske sætninger at sammenligne med:
1) Estoy buscando a una chica que puede hablar francés
2) Estoy buscando a una chica que puede hablar francés
I sætning 1) leder personen efter en hel specifik pige, nemlig hende pigen, der kan tale fransk.
I sætning 2) leder personen ude i det ukendte efter en eller anden pige, der kan hjælpe ham/hende med det franske.
Jeg håber, det giver mening for dig.
Svar #2
25. januar 2007 af Duffy
Es así:
1) Estoy buscando a una chica que puede hablar francés
2) Estoy buscando a una chica que pueda hablar francés
;)
1) Estoy buscando a una chica que puede hablar francés
2) Estoy buscando a una chica que pueda hablar francés
;)
Svar #4
28. januar 2007 af MHE (Slettet)
Med andre ord tak til Duffy for at rette min dumme, dumme fejl...
Håber du alligevel fik forståelsen med, Amigo!
Håber du alligevel fik forståelsen med, Amigo!
Skriv et svar til: Konjunktiv - tener que.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
