Spansk

Hjælp til oversættelse

28. januar 2007 af ljn (Slettet)
Dansk:
En latin queen fortæller:
”Da jeg var 13 år, var jeg meget oprørsk. Jeg blev forelsket i en fyr der var latin king. Jeg ville også være en af dem, en latin queen.”
”Hvordan har du kunnet acceptere deres strenge regler? Pigerne må ikke ryge hvis de ikke er fyldt 18 år!”, afbryder veninden hende,
”For mig er det værste at ingen af os må have et forhold til én uden for Latin Kings, og nu kender jeg denne pragtfulde mand, som banden aldrig vil tolerere.”

Spansk:
Un queen latín conta:
Cuando estuve 13 años, estuve muy rebelión. _________ de un tipo que era latín queen. También _________ , un latín queen.
“Cómo has podido aceptas sus normas estrictas? Las chicas no pueden fumar en caso de no cumplin 18 años!”, interrumpe la amiga ___.
“Para mí lo peor es que nadie de nosotros pueden una relación para uno sin los King Latín, y ahora conoco este hombre magnífico, que la banda nunca toler

Brugbart svar (0)

Svar #1
28. januar 2007 af Duffy

1. Brug 'enamorarse' i 1. person ental præteritum.

2. Brug 'querer' & 'ser' i de rigtige bøjninger.

3. 0

Svar #2
31. januar 2007 af ljn (Slettet)

hvad mener du i 3'ren???

Brugbart svar (0)

Svar #3
01. februar 2007 af Duffy

Det betyder at du ikke kan indplacere noget på den tomme streg.

Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.