Spansk

Oversættelse til Los Gitanos

24. marts 2007 af MariaTheresa (Slettet)
Jeg synes at oversættelsen til min seneste stil er lidt sværere end normalt, så jeg ville være glad, hvis nogen gider at kigge på den. Der er bl.a. noget med ordstillingen i den første del, som jeg er meget i tvivl om. På forhånd tak.

---- To spanske sigøjnere står uden for byens losseplads og reparerer deres gamle bulede bil, som nogle unge mennesker har smadret. En af dem sukker:
- Vi kan ikke blive ved med at reparere den. Vi bliver nnødt til at købe en ny.
- Jeg kender en der ved hvor man finder meget billige biler, siger den anden.
- Købte du dine biler af ham?
- Ja, han skaffede mig dem fra en eller anden som han kendte i udlandet.
Bag mændene høres flamencomusik fra et af de små primitive huse.

---- Dos gitanos españoles estan afuera de vertedero de la ciudad, estan reparando su viejo coche abollado que algunos jovenes han destrozado. Uno de ellos suspira :
- No podemos continuar le reparar. Tendremos que comprar un nuevo.
- Conoco a uno que sabe dónde uno se busca coches muy baratos, dice el otro.
- Compraste tus coches de él ?
- Sí, los procuraba a mí de alguien que conocía en el extranjero.
Detrás de los hombres se oye música flamenca de unas de casa primitivas pequeñas.


Brugbart svar (0)

Svar #1
25. marts 2007 af MCfluen (Slettet)

---- Dos gitanos españoles estÁn afuera deL vertedero de la ciudad, reparando su viejo coche abollado que algunos jovenes han destrozado. Uno de ellos suspira :
- No podemos continuar A repararLO (SEGUIR REPARÁNDOLO). Tendremos que comprar un nuevo.
- ConoZco a ALGUIEN que sabe dónde uno se busca coches muy baratos, dice el otro.
- Compraste tus coches de él ?
- Sí, ME los procuraba de alguien que conocía en el extranjero.
Detrás de los hombres se oye música flamenca de una de LAS PEQUEÑAS casaS primitivas.


Svar #2
26. marts 2007 af MariaTheresa (Slettet)

Mange tak!

Brugbart svar (0)

Svar #3
08. marts 2008 af mettehalmoe (Slettet)

Du har sikkert afleveret nu, men hvis du ikke har..
kan jeg dog hurtigt fortælle dig, at "reparando" ikke kan stå alene - ALDRIG... Det er en sammensat tid, og kan derfor aldrig stå alene uden at det der styre det, står der samtidig.

Brugbart svar (0)

Svar #4
08. marts 2008 af mettehalmoe (Slettet)

ups havde ikke lige set der stod 2007..

Brugbart svar (0)

Svar #5
22. september 2009 af Haabet (Slettet)

men så fik du nok ret (; den ER afleveret :p


Skriv et svar til: Oversættelse til Los Gitanos

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.