Spansk

Hjælp :)

07. april 2007 af PigeStudie (Slettet)
Nogen der har lyst til at kigge på min opgave for fejl?
knus


Yo Creo que muy bien que prohibir los toros, porque no hay lugar por escupir una animal más que entretenimiento. Es grotesco y la inutilidad. Hay muchos distraerse de, pero porque los animals abonar la costa? Si, por que tal vez la tension, pero la aminal sufrir, y no considerar por la animals. No se puede seguirasi, que pasar de la raya.
Yo no los toros bien, es mi opininón personal. Es maltrato de los animals y arriesgado. Yo contra los toros 100 por ciento, desgraciadamente, no en pro y en contra.

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. april 2007 af hackerjohn (Slettet)

Husk! Skrive ikke bar Hjælp i overskriften, for folk kan ikke se om det er noget de kan hjælpe dig med .. skriv hellere en mere sigende overskrift fx "Spansk - fejl?" eller i den dur!

Brugbart svar (0)

Svar #2
07. april 2007 af MHE (Slettet)

Har du oversat med Babelfish eller anden elektronisk oversætter? For selvom ordene er spanske, er der ikke rigtigt noget, der giver ret meget mening i de par sætninger.

Og enig med #1.

Svar #3
09. april 2007 af PigeStudie (Slettet)

Nå okay.. Det fik jeg så ikk så meget ud af.. Jeg er ikke særlig god til Spansk. Hvad for nogle sætninger giver ikke nogen mening?


Brugbart svar (0)

Svar #4
09. april 2007 af MHE (Slettet)

Jeg viser dig lige, hvad der står på dansk, hvis jeg oversætter direkte, hvad du har skrevet. Det grundlæggende er, at du mangler verber i nogle sætninger og i andre mangler du at bøje dem :-) Og så er der nogle ord - f.eks. escupir og costa, som du har slået forkert op, men det er, hvad der sker.

Det er ikke et forsøg på at gøre dit spansk til grin på nogen måde, når nu jeg lige viser oversættelsen - det er blot for at vise, hvad du nok skal kigge på, hvis du har planer om at revidere din tekst:

"Jeg tror at meget fint at forbyde tyre, fordi ikke er plads til at spytte et dyr mere end underholdning. Det er grotesk og nytteløshed. De er meget at more sig med af, men fordi dyrene garanterer kysten. Ja, fordi måske spændingen, men dyret lider og ikke overveje for dyrene. Man kan ikke fortsætte på den måde (den sætning på spansk er faktisk meget god!), som at gå overstregen. Jeg ikke tyrene fint, det er min personlige mening. Det er mishandling af dyrene og dumdristigt/farligt. Jeg imod tyrene 100 procent, uheldigvis, ikke i for og imod."

Svar #5
10. april 2007 af PigeStudie (Slettet)

eej, okay.. Kan godt se det. Det lyder jo totalt hen i vejret..
heh

men jeg takker mange gange for din oversættelse, ku' du også sende den rigtige tekst?.. haha

Skriv et svar til: Hjælp :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.