Spansk
Oversættelse
21. april 2007 af
Hallooo (Slettet)
Hej. Jeg håber, at der er nogen, som vil rette min oversættelse. På forhånd tak :D
Carmela er gift med Paulino. Hun ønsker at komme til Valencia, fordi det er et mere fredeligt sted, og hun er bange for at dø. Hun optræder med Paulino og Gustavete, først for de republikanske tropper og bagefter for de fascistiske tropper. Hun er en medfølende kvinde, fordi hun har ondt af polakkerne.
Han er en ung mand. Han har oplevet et bombardement, og umiddelbart efterfølgende er han blevet stum. Carmela og Paulino fandt Gustavete på landevejen, og han var nøgen. Han er løven i deres skuespil. I slutningen taler han igen, fordi han har fået et chok, i det Carmela dør.
Carmela es casado con Paulino. Quiere venir a Valencia, porque es un más lugar pacífico, y tiene miedo a morir. Actua con Paulino y Gustavete, primero delante de tropas republicanas pero después delante de las tropas fascistas. Es una compasiva mujer, porque tiene sienta penan por los polacos.
Es un joven. Ha visto un bombardeo, y consecutivo ha quedado mudo. Carmela y Paulino encontraron a Gustavete en la carretera, y es fue desnudo. Es el león en su drama. En el fin vuelva a hablar, porque tiene un choque, en aquel momento Carmela more.
Carmela er gift med Paulino. Hun ønsker at komme til Valencia, fordi det er et mere fredeligt sted, og hun er bange for at dø. Hun optræder med Paulino og Gustavete, først for de republikanske tropper og bagefter for de fascistiske tropper. Hun er en medfølende kvinde, fordi hun har ondt af polakkerne.
Han er en ung mand. Han har oplevet et bombardement, og umiddelbart efterfølgende er han blevet stum. Carmela og Paulino fandt Gustavete på landevejen, og han var nøgen. Han er løven i deres skuespil. I slutningen taler han igen, fordi han har fået et chok, i det Carmela dør.
Carmela es casado con Paulino. Quiere venir a Valencia, porque es un más lugar pacífico, y tiene miedo a morir. Actua con Paulino y Gustavete, primero delante de tropas republicanas pero después delante de las tropas fascistas. Es una compasiva mujer, porque tiene sienta penan por los polacos.
Es un joven. Ha visto un bombardeo, y consecutivo ha quedado mudo. Carmela y Paulino encontraron a Gustavete en la carretera, y es fue desnudo. Es el león en su drama. En el fin vuelva a hablar, porque tiene un choque, en aquel momento Carmela more.
Svar #1
21. april 2007 af MHE (Slettet)
Du får lige et par småting:
es casado = esta casada
un más lugar pacífico = un lugar más tranquilo
:-)
es casado = esta casada
un más lugar pacífico = un lugar más tranquilo
:-)
Svar #2
22. april 2007 af MCfluen (Slettet)
que sientE pena por ...
y (él) estaba desnudo...
vuelvE a ...
cuando Carmela mUEre ...
y (él) estaba desnudo...
vuelvE a ...
cuando Carmela mUEre ...
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
