Spansk
Hjælp til spansk oversættelse..
Er der ikke en med spansk kundskaber der vil rette mine fejl i min oversættelse :)
Dansk:
Aschlop og Mateo er hovedpersonerne. De er indianere og lever i Guatemala.
Der er bogerkrig i landet. I deres landsby vil de ikke have noget at gøre med krigen.
En dag kom soldaterne alligevel. De bortførte Mateo.
Derefter søger Aschlop efter Mateo. Hun vender tilbage til Guatemala. Til sidst finder hun ham.
Min oversættelse:
Aschlop y Mateo son las progatonistas. Son indíginas y viven en Guatemala
Son guerra civil en el país. En sus pueblo no tiene algo que hacer el guerra.
Un dia llegaron los soldados sin embargo. Secuestraron Mateo.
Después busca Aschlop tras Mateo. Vuelve a Guatemala.
El fin ella encontra lo.
(jeg er lidt usikker på den sidste sætning :-/)
På forhånd mange tak :)
Svar #1
03. maj 2007 af Julz (Slettet)
Det var lige det jeg kunne se hurtigt =)
Svar #2
04. maj 2007 af MHE (Slettet)
indianer = indios
sus pueblo = su pueblo
vill de ikke have noget at gøre med krigen = no quieren tener algo que hacer con la guerra
Secuestraron A Mateo
Al fin le encuentra
Der er lidt mere, men her er lige, hvad jeg orkede.
Svar #3
04. maj 2007 af guero (Slettet)
Hay guerra civil en el país. En su pueblo no quieren nada que ver con la guerra.
Sin embargo un dia vinieron los soldados. Secuestraron a Mateo.
Después Aschlop busca a Mateo. Ella regresa a Guatemala.
Por fin lo encuentra.
Svar #5
04. maj 2007 af MHE (Slettet)
Tak for at du rettede mine lidt sjuskede rettelser til :)
Svar #6
04. maj 2007 af guero (Slettet)
Svar #8
05. maj 2007 af siimba (Slettet)
Mange tak for rettelserne alle 3 :)
Skriv et svar til: Hjælp til spansk oversættelse..
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
