Spansk
Traducción
16. maj 2004 af
Y.vs.J (Slettet)
Jeg har fået sådan en herlig lille spansk oversættelse for, og vil høre om der er nogle der lige vil rette(eller bare sige hvor det går helt galt) i det jeg har fået skrevet.
DEN DANSKE TEKST:
Marisa er en ung pige, der bor i Casar del Río. Det er en lille landsby, som ligger tæt ved floden. Der er ingen skole i landsbyen, så de unge er nødt til at tage bussen til en anden landsby. Marisa går ikke længere i skole; men der er ikke arbejde til hende i landsbyen, så hun må rejse til Madrid for at finde et arbejde ligesom de andre unge i byen. Hun tager bussen til Madrid, hvor hun skal arbejde som stuepige på et trestjernet hotel sammen med sin kusine Ana. Ana henter hende ved et stoppested, som ikke ligger langt fra hotellet. Marisa synes, at det er en meget stor by, og at der er mange mennesker; men det er også første første gang, at hun ser en meget stor by. Marisa kan ikke lide metroen, fordi den er meget snavset.
På hotellet møder Marisa doña Clara, som er chefen for stuepigerne, Hun forklarer Marisa, hvornår hun skal arbejde.
På værelset er der ikke mange ting. Men Marisa er tilfreds, fordi hun nu er i den store by, hvor der er mange ting at se.
SÅDAN HAR JEG OVERSAT DET:
Marisa es una chica jovena, que vive en Casar del Río. Es un publo pequéno, está cerca de la río. En el pueblo nu hay escuela, los jovenes tienen que tomar un autobús a un pueblo otro. Marisa ya no va a colegie; pero en el pueblo no hay trabajo a ella, ha viaje a Marid para un trabajo encontrar como los otros jovenes en el pueblo. Va en autobús a Madrid, que irá trabajar de camarera en un hotel de tres estrellas som su prima Ana. Ana busca la con un parada, que lejos de hotel no hay. Marisa piensa, es una muy grande ciudad, y es muchos hombres; pero es también primero vez, ve una muy grande ciudad. Marisa no gusta el metro, porque está muy sucio.
En el hotel encuentra Marisa doña Clara, es la jefa por las camareras. Explica Marisa, cuando irá trabajar.
En la habitación no hay muchos objetos. Pero Marisa está contenta, porque ahora está en el grande ciudad, donde hay muchos objetos ver.
Marisa está leiendo; pero apeteca ir de compras. “¿Vas con me?”, pregunta ella Ana. Pero Ana no tiene tiempo; quiere beber cerveza todo los días y fuma muchos cigarrillos, por le gusta el aire contaminar. Ana es una chica muy viciosa, pero Marisa es una ángel, por ha solamente aprendido buenos objetos de casa del pueblo.
- På forhånd tak
DEN DANSKE TEKST:
Marisa er en ung pige, der bor i Casar del Río. Det er en lille landsby, som ligger tæt ved floden. Der er ingen skole i landsbyen, så de unge er nødt til at tage bussen til en anden landsby. Marisa går ikke længere i skole; men der er ikke arbejde til hende i landsbyen, så hun må rejse til Madrid for at finde et arbejde ligesom de andre unge i byen. Hun tager bussen til Madrid, hvor hun skal arbejde som stuepige på et trestjernet hotel sammen med sin kusine Ana. Ana henter hende ved et stoppested, som ikke ligger langt fra hotellet. Marisa synes, at det er en meget stor by, og at der er mange mennesker; men det er også første første gang, at hun ser en meget stor by. Marisa kan ikke lide metroen, fordi den er meget snavset.
På hotellet møder Marisa doña Clara, som er chefen for stuepigerne, Hun forklarer Marisa, hvornår hun skal arbejde.
På værelset er der ikke mange ting. Men Marisa er tilfreds, fordi hun nu er i den store by, hvor der er mange ting at se.
SÅDAN HAR JEG OVERSAT DET:
Marisa es una chica jovena, que vive en Casar del Río. Es un publo pequéno, está cerca de la río. En el pueblo nu hay escuela, los jovenes tienen que tomar un autobús a un pueblo otro. Marisa ya no va a colegie; pero en el pueblo no hay trabajo a ella, ha viaje a Marid para un trabajo encontrar como los otros jovenes en el pueblo. Va en autobús a Madrid, que irá trabajar de camarera en un hotel de tres estrellas som su prima Ana. Ana busca la con un parada, que lejos de hotel no hay. Marisa piensa, es una muy grande ciudad, y es muchos hombres; pero es también primero vez, ve una muy grande ciudad. Marisa no gusta el metro, porque está muy sucio.
En el hotel encuentra Marisa doña Clara, es la jefa por las camareras. Explica Marisa, cuando irá trabajar.
En la habitación no hay muchos objetos. Pero Marisa está contenta, porque ahora está en el grande ciudad, donde hay muchos objetos ver.
Marisa está leiendo; pero apeteca ir de compras. “¿Vas con me?”, pregunta ella Ana. Pero Ana no tiene tiempo; quiere beber cerveza todo los días y fuma muchos cigarrillos, por le gusta el aire contaminar. Ana es una chica muy viciosa, pero Marisa es una ángel, por ha solamente aprendido buenos objetos de casa del pueblo.
- På forhånd tak
Svar #1
16. maj 2004 af Y.vs.J (Slettet)
Hov.. der manglede lige lidt til den danske tekst:
Marisa sidder og læser; men har har lyst til at gå på indkøb. “Går du med mig?”, spørger hun Ana. Men Ana har ikke tid; hun vil drikke øl hele dagen og rygen mange cigaretter, for hun kan lide at forurene luften. Ana er en meget slem pige, men Marisa er en engel, for hun har kun lært gode ting hjemme i landsbyen.
Marisa sidder og læser; men har har lyst til at gå på indkøb. “Går du med mig?”, spørger hun Ana. Men Ana har ikke tid; hun vil drikke øl hele dagen og rygen mange cigaretter, for hun kan lide at forurene luften. Ana er en meget slem pige, men Marisa er en engel, for hun har kun lært gode ting hjemme i landsbyen.
Skriv et svar til: Traducción
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
