Spansk
Unas preguntas!
Jeg har nogle oversættelsesspørgsmål:
La composición (...) er en novelle af Skámeta.
La composición (...) es un cuento por Skámeta.
Jeg tvivler ovenfor på, om det hedder "un cuento", og om "por" er den korrekte præposition at bruge.
Den foregår i 1973
Tiene lugar en 1973
Er det hensigtsmæssigt at bruge "tener lugar" ovenfor?
De forklarer ham ikke noget om den politiske situation
No le explican nada de la situación política
Ovenfor er jeg i tvivl om, hvorvidt "ham" er genstandsled eller hensynsled.
På forhånd rigtig mange tak!
Amigo
Svar #1
08. oktober 2007 af *MissSofie (Slettet)
2. korrekt.
3. ham er hensynsled.
Svar #2
08. oktober 2007 af MHE (Slettet)
#1 har ret i de to andre spørgsmål.
Svar #4
08. oktober 2007 af *MissSofie (Slettet)
Svar #5
09. oktober 2007 af Amigo (Slettet)
Du skriver "korrekt" i 2., men "det er hensynsled" i 3. Jeg ved godt, jeg måske virker lidt skør nu, men du har lagt mærke til, at jeg i tre har anvendt hensynsled, ikke? (:
Man siger jo "escrito por ..." fx - derfor undrer det mig, at det hedder "de" og ikke "por". Er du sikker, MHS?
Mange tak for hjælpen!
Amigo
Svar #6
09. oktober 2007 af *MissSofie (Slettet)
Svar #8
10. oktober 2007 af MHE (Slettet)
Svar #9
10. oktober 2007 af Amigo (Slettet)
Jeg kan godt undre mig over, at der skal bruges hensynsled:
No le explican nada de la situación política en el país
De la situación - er det ikke et præpositionsled? Hvis ja, så må "ham" da nødvendigvis være direkte objekt?
Svar #11
10. oktober 2007 af MHE (Slettet)
Skriv et svar til: Unas preguntas!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
