Spansk

Oversættelse

03. november 2007 af Amigo (Slettet)
Hej alle

Oversættelse: dansk til spansk.

Der er nogle steder, hvor jeg er voldsomt i tvivl.

Dansk:

I Spanien begyndte grupper af unge at besætte forladte huse for ca. 10 år siden. Forleden dag kunne man i avisen læse en reportage om nogle bz'ere, som for øjeblikket forsvarer deres ret til en bolig.
En af bz'ernes naboer sagde: "Jeg forstår dem udmærket, og jeg vil give dem nogle gamle møbler, jeg ikke længere har bru for. Men det er uretfærdigt, at de ikke betaler for lys, når andre skal betale."

Spansk:

Hace aproximadamente diez años grupos de jóvenes empezaron a ocupar casas abandonadas en España. El otro día en el periódico se podía leer un reportaje de unos okupas que por el momento están defendiendo su derecho de una vivienda.
Uno de los vecinos de uno de los okupas dijo, “Los comprendo perfectamente y quiero darles unos muebles viejos que ya no necesito. Pero es injusto que no pagan la luz cuando otros tienen que pagar.

Jeg tvivler særligt på, om "es injusto" styrer konjunktiv.

Kom gerne med forslag til rettelser!

På forhånd mange tak.

Amigo

Brugbart svar (0)

Svar #1
04. november 2007 af Clarabp (Slettet)

Jeg kan ikke umiddelbart se nogle fejl!

Svar #2
04. november 2007 af Amigo (Slettet)

Nå for søren!

Er der andre, der kan spotte fejl?

Et eller andet sted har jeg også svært ved at argumentere for, at det i anden linje skal være "podía", dvs. imperfektum, for der står jo "el otro día", dvs., at der er tale om et begrænset tidsrum. Alligevel er det jo nærmere beskrivende end handlende.

Hvad siger I andre?

Amigo

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.