Spansk

Hjælp til oversættelse!

09. marts 2008 af Cvalda (Slettet)
Skal oversætte denne tekst til spansk:

Ung pige voldtaget efter besøg på diskotek
"Da jeg vågnede, lå jeg i parken, og to små drenge stod og kiggede på mig. Jeg ved ikke hvordan jeg var kommet derhen. Jeg kan kun huske at jeg dansede med en ret flot fyr, som gav mig en drink."
Det er Luisas forklaring til forældrene, som er kommet for at hente hende på hospitalet. Politet ønsker at folk anmelder det hvis de har set noget mistænkeligt.

Her er så min oversættelse:

Chica joven violado después visita en discoteca
“Entonces se despertaba, se encontraba/está acostado en el parque, y dos niños pequeños estaban mirando a mí. No sé cómo había llegado hacia allí. Puede sólo recordar que bailaba con un chico bastante guapo, que me daba una copa.”
Es la explicación de Luisa a los padres que han llegado por traer le en el hospital. La policía quieran que el pueblo le denuncia si han visto algo raromente.


- Jeg er meget i tvivl om hvilken datid jeg skal bruge, har brugt imperfektum hele vejen igennem?

-Dernæst er jeg meget i tvivl om fælgende sætninger:

se encontraba/está acostado en el parque (lå jeg i parken)

No sé cómo había llegado hacia allí. (Jeg ved ikke hvordan jeg var kommet derhen)

Es la explicación de Luisa a los padres que han llegado por traer le en el hospital. (Det er Luisas forklaring til forældrene, som er kommet for at hente hende på hospitalet.)


HÅBER VIRKELIGE DER ER NOGLE SOM LIGE VIL KIGGE DEN IGENNEM!

TAK :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
09. marts 2008 af Nullerdoggi (Slettet)

Min sætning med da jeg vågnede lyder således: Cuando me desperté estaba en el parque.

Tror ikke hacia skal være der i : No sé cómo había ... Mener ikke man kan have to verber i en sætning på den måde.

Brugbart svar (0)

Svar #2
09. marts 2008 af Nullerdoggi (Slettet)

plus.. Chica joven violada despúesde visita a (eller una) discoteca. Puede skal bøjes til Puedo.

Svar #3
09. marts 2008 af Cvalda (Slettet)

Tusind tak!!! :)

Svar #4
09. marts 2008 af Cvalda (Slettet)

mht. No sé cómo había sætningen er hacia allí en konstruktion af derhen!

Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.