Spansk
Oversættelse
05. maj 2008 af
AnneAgersnap (Slettet)
Hej eksperter i Spansk :)
Vil i ike tjekke at dette er rigtig? og endelig hjælpe med at rette alle fejl..
Oversæt til spansk:
Der står tre personer foran cafeteriet. Hvem er det? Det er Margarita, Àngel og Ernesto. De spiser næsten altid morgenmad på cafeteriet. Margarita spiser altid bedst, fordi hun får kaffe medmælk og en ostesandwich.
Efter morgenmaden har Ángel lyst til at ryge, men han har ikke ild, derfor spørger han Margarita, om hun har ild. Hun svarer straks. At hun ikke ryger, og at han skal tænke mere på sit helbred.
Ángel og Ernesto arbejder meget hver dag. Om formiddagen og om eftermiddagen indtil kl. 5 er de i en bank, og kl. 6 begynder timerne på skolen. Ángel og Ernesto går til forskellige kurser, derfor begynder de ikke på skolen samme dag.
Hr. Galván har en kone og en datter, som hedder Ana. Da telefonen ringer, tager Ana den. Det er faderen, der ringer hjem: i dag spiser han frokost med en kunde på en restaurant.
få (her): tomar
have lyst til: tener ganas de
sin/sit: su
Oversat:
Hay tres personas delante de cafeteria. ¿Quiénes son? Es Margarita, Àngel y Ernesto. Desayunan casi siempre en la cafeteria. Margarita desayuno siempre mejor, porque toma café con leche y un bocadillo de queso.
Depués de desayuno, tiene Ángel gana de fumar, pero tiene no fuego, por eso preguntar Margarita si tiene fuego. Contesta a vuelta de correo, no fuma y tena que pensa más en tu salud.
Ángel y Ernesto trabajan mucho todos los días. Por la mañana y por la tarde asta las cinco estan en un banco y a las seis empiezan las clases, en el instituto. Ángel y Ernesto van para distintos cursos, por eso no empezan en el instituto mismo dia.
Senor Galván tiene una esposa y una hija que llama Ana. Cuando el teléfono suena, Ana consteta lo. Soy papa que sona a casa: hoy almueza con el cliente en un resteaurante.
Vil i ike tjekke at dette er rigtig? og endelig hjælpe med at rette alle fejl..
Oversæt til spansk:
Der står tre personer foran cafeteriet. Hvem er det? Det er Margarita, Àngel og Ernesto. De spiser næsten altid morgenmad på cafeteriet. Margarita spiser altid bedst, fordi hun får kaffe medmælk og en ostesandwich.
Efter morgenmaden har Ángel lyst til at ryge, men han har ikke ild, derfor spørger han Margarita, om hun har ild. Hun svarer straks. At hun ikke ryger, og at han skal tænke mere på sit helbred.
Ángel og Ernesto arbejder meget hver dag. Om formiddagen og om eftermiddagen indtil kl. 5 er de i en bank, og kl. 6 begynder timerne på skolen. Ángel og Ernesto går til forskellige kurser, derfor begynder de ikke på skolen samme dag.
Hr. Galván har en kone og en datter, som hedder Ana. Da telefonen ringer, tager Ana den. Det er faderen, der ringer hjem: i dag spiser han frokost med en kunde på en restaurant.
få (her): tomar
have lyst til: tener ganas de
sin/sit: su
Oversat:
Hay tres personas delante de cafeteria. ¿Quiénes son? Es Margarita, Àngel y Ernesto. Desayunan casi siempre en la cafeteria. Margarita desayuno siempre mejor, porque toma café con leche y un bocadillo de queso.
Depués de desayuno, tiene Ángel gana de fumar, pero tiene no fuego, por eso preguntar Margarita si tiene fuego. Contesta a vuelta de correo, no fuma y tena que pensa más en tu salud.
Ángel y Ernesto trabajan mucho todos los días. Por la mañana y por la tarde asta las cinco estan en un banco y a las seis empiezan las clases, en el instituto. Ángel y Ernesto van para distintos cursos, por eso no empezan en el instituto mismo dia.
Senor Galván tiene una esposa y una hija que llama Ana. Cuando el teléfono suena, Ana consteta lo. Soy papa que sona a casa: hoy almueza con el cliente en un resteaurante.
Svar #1
05. maj 2008 af Lone H. (Slettet)
Hay tres personas delante de cafeteria. ¿Quiénes son? SON(de er tre) Margarita, Àngel y Ernesto. Desayunan casi siempre en la cafeteria. Margarita desayunA siempre mejor, porque toma café con leche y un bocadillo de queso.
DeSpués deL(de el=del) desayuno,Ángel tiene ganaS de fumar, pero no tiene fuego, por eso LE pregunta A Margarita si tiene fuego. ELLA Contesta EN SEGUIDA, QUE no fuma y que él DEBE pensaR más en Su salud.
Ángel y Ernesto trabajan mucho todos los días. Hasta las cinco DE LA TARDE, TRABAJAN en un banco y a las seis empiezan las clases en LA ACADEMIA*. Ángel y Ernesto HACEN distintos cursos, por eso no empIezan en LA ACADEMIA EL mismo dia.
SeÑor Galván tiene una esposa y una hija, que SE llama Ana. Cuando el teléfono suena, Ana consteta . ES EL PADRE que LLAMA** a casa: hoy almueRza con UN cliente en un resteaurante.
man kan aldrig oversaette direkte, det er umuligt..
*Instituto er enten direkte et institut eller "mellemskole" , den skole de 12-16 aarige gaar paa. saa derfor har jeg brugt ordet academia.
** el teléfono suena, telefonen ringer, her er vetbet sonar brugt, det vil sige man hoerer en slags ringe/klokkelyd, hvorimod at kommunikere sig pr. telefon, hedder llamar por teléfono.
eks.
voy a llamar a mi madre, kunne derfor betyde:
jeg kalder paa min mor, eller
jeg ringer til min mor.
mvh.
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
